# Georgian translation of the Godot Engine editor interface.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Giorgi Beriashvili <[email protected]>, 2018.
# George Dzavashvili <[email protected]>, 2018.
# დემეტრე შონია <[email protected]>, 2019.
# Rati Nikolaishvili <[email protected]>, 2019.
# Temuri Doghonadze <[email protected]>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <[email protected]>\n"
"Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
msgid "Main Thread"
msgstr "მთავარი ნაკადი"
msgid "Unset"
msgstr "მოხსნა"
msgid "Physical"
msgstr "ფიზიკური"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "თაგუნას მარცხენა ღილაკი"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "თაგუნის მარჯვენა ღილაკი"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "შუა თაგუნას ღილაკი"
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "თაგუნას რგოლი მაღლა"
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "თაგუნას რგოლი დაბლა"
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "თაგუნას რგოლი მარცხნივ"
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "თაგუნას რგოლი მარჯვნივ"
msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "თაგუნას ცერას ღილაკი 1"
msgid "Mouse Thumb Button 2"
msgstr "თაგუნას ცერას ღილაკი 2"
msgid "Button"
msgstr "ღილაკს"
msgid "Double Click"
msgstr "ორმაგი წკაპი"
msgid "D-pad Right"
msgstr "D-pad მარჯვნივ"
msgid "Joypad Button %d"
msgstr "ჯოისტიკის ღილაკი %d"
msgid "Pressure:"
msgstr "წნევა:"
msgid "Accept"
msgstr "მიღება"
msgid "Select"
msgstr "აირჩიეთ"
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
msgid "Focus Next"
msgstr "შემდეგის ფოკუსი"
msgid "Focus Prev"
msgstr "წინას ფოკუსი"
msgid "Left"
msgstr "მარცხენა"
msgid "Right"
msgstr "მარჯვენა"
msgid "Up"
msgstr "ზემოთ"
msgid "Down"
msgstr "ქვემოთ"
msgid "Page Up"
msgstr "ღილაკი Page Up"
msgid "Page Down"
msgstr "ღილაკი Page Down"
msgid "Home"
msgstr "სახლი"
msgid "End"
msgstr "დასასრული"
msgid "Cut"
msgstr "ამოჭრა"
msgid "Copy"
msgstr "კოპირება"
msgid "Paste"
msgstr "ჩასმა"
msgid "Undo"
msgstr "დაბრუნება"
msgid "Redo"
msgstr "გამეორება"
msgid "Completion Query"
msgstr "დასრულების მოთხოვნა"
msgid "New Line"
msgstr "ახალი ხაზი"
msgid "New Blank Line"
msgstr "ახალი ცარიელი ხაზი"
msgid "New Line Above"
msgstr "ახალი ხაზი ზემოთ"
msgid "Indent"
msgstr "შეწევა"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
msgid "Delete Word"
msgstr "სიტყვის წაშლა"
msgid "Delete all to Right"
msgstr "მარჯვნივ ყველაფრის წაშლა"
msgid "Caret Left"
msgstr "კარეტა მარცხნივ"
msgid "Caret Right"
msgstr "კარეტა მარჯვნივ"
msgid "Caret Word Right"
msgstr "კარეტა სიტყვით მარჯვნივ"
msgid "Caret Line Start"
msgstr "კარეტა ხაზის დასაწყისში"
msgid "Scroll Up"
msgstr "მაღლა აქაჩვა"
msgid "Scroll Down"
msgstr "ქვემოთ ჩამოწევა"
msgid "Select All"
msgstr "ყველას მონიშვნა"
msgid "Clear Carets and Selection"
msgstr "კარეტებისა და მონიშნულის გასუფთავება"
msgid "Toggle Insert Mode"
msgstr "ჩასმის რეჟიმის გადართვა"
msgid "Submit Text"
msgstr "ტექსტის გადაცემა"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "კვანძების დუბლირება"
msgid "Delete Nodes"
msgstr "კვანძების წაშლა"
msgid "Refresh"
msgstr "განახლება"
msgid "Show Hidden"
msgstr "დამალულების ჩვენება"
msgid "Swap Input Direction"
msgstr "შემოტანის მიმართულების შეცვლა"
msgid "Built-in script"
msgstr "ჩაშენებული სკრიპტი"
msgid "Built-in"
msgstr "ჩაშენებული"
msgid "KiB"
msgstr "კიბ"
msgid "MiB"
msgstr "მიბ"
msgid "GiB"
msgstr "გიბ"
msgid "TiB"
msgstr "ტიბ"
msgid "PiB"
msgstr "პიბ"
msgid "EiB"
msgstr "ეიბ"
msgid "Revert Action"
msgstr "ქმედების დაბრუნება"
msgid "Add Event"
msgstr "მოვლენის დამატება"
msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "ქმედების წაშლა შეუძლებელია"
msgid "Edit Event"
msgstr "მოვლენის ჩასწორება"
msgid "Remove Event"
msgstr "მოვლენის წაშლა"
msgid "Filter by Name"
msgstr "სახელით გაფილტვრა"
msgid "Clear All"
msgstr "ყველას გასუფთავება"
msgid "Clear all search filters."
msgstr "ყველა ძებნის ფილტრის გასუფთავება."
msgid "Add New Action"
msgstr "ახალი მოქმედების დამატება"
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
msgid "Action"
msgstr "ქმედება"
msgid "Time:"
msgstr "დრო:"
msgid "Value:"
msgstr "მნიშვნელობა:"
msgid "Update Selected Key Handles"
msgstr "მითითებული გასაღების დამმუშავებლების განახლება"
msgid "Insert Key Here"
msgstr "აქ ჩასვით გასაღები"
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "მონიშნული გასაღებ(ებ)ის ასლის შექმნა"
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "მონიშნული გასაღებ(ებ)-ის წაშლა"
msgid "Animation Duplicate Keys"
msgstr "ანიმაცია გასაღებების დუბლირება"
msgid "Animation Delete Keys"
msgstr "ანიმაცია გასაღებების წაშლა"
msgid "Focus"
msgstr "ფოკუსი"
msgid "Select All Keys"
msgstr "ყეველა გასაღების მონიშვნა"
msgid "Deselect All Keys"
msgstr "ყველა გასაღების მონიშვნის მოხსნა"
msgid "Animation Change Transition"
msgstr "ანიმაცია გადასვლის შეცვლა"
msgid "Animation Change Keyframe Value"
msgstr "ანიმაცია ძირითადი კადრის მნიშვნელობის შეცვლა"
msgid "Animation Change Call"
msgstr "ანიმაცია გამოძახების შეცვლა"
msgid "Animation Multi Change Transition"
msgstr "ანიმაცია ბევრი გადასვლის შეცვლა"
msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
msgstr "ანიმაცია ბევრი ძირითადი კადრის მნიშვნელობის შეცვლა"
msgid "Animation Multi Change Call"
msgstr "ანიმაცია ბევრი გამოძახების შეცვლა"
msgid "Change Animation Length"
msgstr "ანიმაციის სიგრძის შეცვლა"
msgid "Property Track..."
msgstr "თვისების ტრეკი..."
msgid "3D Position Track..."
msgstr "3D მდებარეობის ბილიკი..."
msgid "3D Rotation Track..."
msgstr "3D შებრუნების ბილიკი..."
msgid "3D Scale Track..."
msgstr "3D მასშტაბის ბილიკი..."
msgid "Blend Shape Track..."
msgstr "შერევა ფორმა ტრეკი..."
msgid "Call Method Track..."
msgstr "მეთოდის გამოძახების ტრეკი..."
msgid "Bezier Curve Track..."
msgstr "ბეზიეს ტრეკის დამატება..."
msgid "Animation Playback Track..."
msgstr "ანიმ ჩაყენება..."
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "ანიმაციის ხანგრძლივობა (კადრები)"
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "ანიმაციის ხანგრძლივობა (წამებში)"
msgid "Add Track"
msgstr "ტრეკის დამატება"
msgid "Animation Looping"
msgstr "ანიმაციის მარყუჟი"
msgid "Functions:"
msgstr "ფუნქციები:"
msgid "Audio Clips:"
msgstr "ხმოვანი მონაკვეთები:"
msgid "Animation Clips:"
msgstr "ანიმაციის კლიპები:"
msgid "Change Track Path"
msgstr "ტრეკის ბილიკის შეცვლა"
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "ამ ტრეკის ჩართვა/გამორთვა."
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "განახლების რეჟიმი (როგორ აყენია ეს თვისება)"
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "ინტერპოლაციის რეჟიმი"
msgid "Remove this track."
msgstr "ამ ტრეკის წაშლა."
msgid "Time (s):"
msgstr "დრო (წამი):"
msgid "Position:"
msgstr "მდებარეობა:"
msgid "Rotation:"
msgstr "შემობრუნება:"
msgid "Scale:"
msgstr "მასშტაბი:"
msgid "Blend Shape:"
msgstr "შერევის ფორმა:"
msgid "Type:"
msgstr "ტიპი:"
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
msgstr "(არასწორია, მოველოდი ტიპს: %s)"
msgid "Stream:"
msgstr "ნაკადი:"
msgid "Start (s):"
msgstr "გაშვება (წმ):"
msgid "Animation Clip:"
msgstr "ანიმაციის კლიპი:"
msgid "Continuous"
msgstr "უწყვეტი"
msgid "Discrete"
msgstr "დისკრეტული"
msgid "Capture"
msgstr "ჩაჭერა"
msgid "Nearest"
msgstr "უახლოესი"
msgid "Linear"
msgstr "ხაზოვანი"
msgid "Cubic"
msgstr "კუბური"
msgid "Linear Angle"
msgstr "წრფივი კუთხე"
msgid "Cubic Angle"
msgstr "კუბური კუთხე"
msgid "Insert Key..."
msgstr "ჩასვით გასაღები..."
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "გასაღებ(ებ)-ის დუბლირება"
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "გასაღებ(ებ)-ის წაშლა"
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr "ანიმაციის განახლების რეჟიმის შეცვლა"
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr "ანიმაციის ინტერპოლაციის რეჟიმის შეცვლა"
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "ანიმაციის მარყუჟის რეჟიმის შეცვლა"
msgid "Change Animation Use Blend"
msgstr "ანიმაციაში შერევის გამოყენების შეცვლა"
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "ანიმაციის თრექის წაშლა"
msgid "Create new track for %s and insert key?"
msgstr "შევქმნა ახალი ტრეკი %s-სთვის და ჩავსვა გასაღები?"
msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
msgstr "შევქმნა %d ახალი ტრეკი და ჩავსვა გასაღებები?"
msgid "Create"
msgstr "შექმნა"
msgid "Animation Insert Key"
msgstr "ანიმაცია გასაღების ჩასმა"
msgid "animation"
msgstr "ანიმაცია"
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr ""
"ანიმაციის გამშვები ვერ ჩაატარებს ცდებს საკუთარ თავზე, მხოლოდ სხვა "
"მოთამაშეებზე."
msgid "property '%s'"
msgstr "თვისება '%s'"
msgid "Change Animation Step"
msgstr "ანიმაციის ბიჯის შეცვლა"
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "შეუძლებელია დაამატო ახალი ჩანაწერი ფესვის გარეშე"
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "ბეზიეს ტრეკის დამატება"
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "ტრეკის ბილიკი არასწორია, გასაღებს ვერ დავამატებ."
msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
msgstr "ტრეკი Node3D ტიპის არაა. გასაღების ჩასმა შეუძლებელია"
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr ""
"ჩანაწერის მისამართი არასწორია, ასე რომ შეუძლებელია მეთოდური გასაღების "
"დამატება."
msgid "Add Method Track Key"
msgstr "მეთოდის ტრეკის გასაღების დამატება"
msgid "Method not found in object:"
msgstr "მეთოდი ვერ მოიძებნა ობიექტში:"
msgid "Animation Move Keys"
msgstr "ანიმაციის გასაღებების გადატანა"
msgid "Position"
msgstr "მდებარეობა"
msgid "Rotation"
msgstr "შემობრუნება"
msgid "Scale"
msgstr "მასშტაბი"
msgid "BlendShape"
msgstr "შერევის ფორმა"
msgid "Methods"
msgstr "მეთოდები"
msgid "Bezier"
msgstr "ბეზიე"
msgid "Audio"
msgstr "აუდიო"
msgid "Animation Scale Keys"
msgstr "ანიმაცია მასშტაბის გასაღებები"
msgid "Animation Add RESET Keys"
msgstr "ანიმაცია RESET გასაღებების დამატება"
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "ანიმაციების შექმნისა და ჩასწორებისთვის AnimatonPlayer კვანძი აირჩიეთ."
msgid "Imported Scene"
msgstr "შემოტანილი სცენა"
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "მხოლოდ აჩვენე ჩანაწერები კვანძებიდან მონიშნული ხეში."
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "დააჯგუფე ჩანაწერები კვანძების მიხედვით ან აჩვენე როგორც უბრალო სია."
msgid "Snap:"
msgstr "მიმაგრება:"
msgid "Animation step value."
msgstr "ანიმაციის ნაბიჯის ღირებულება."
msgid "Seconds"
msgstr "წამი"
msgid "FPS"
msgstr "კადრი/წმ"
msgid "Edit"
msgstr "ჩასწორება"
msgid "Animation properties."
msgstr "ანიმაციის . პარამეტრები."
msgid "Copy Tracks..."
msgstr "ტრეკების კოპირება..."
msgid "Scale Selection..."
msgstr "მონიშნულის დამასშტაბება..."
msgid "Scale From Cursor..."
msgstr "დამასშტაბება კურსორიდან..."
msgid "Make Easing Selection..."
msgstr "მონიშვნის გაადვილება..."
msgid "Delete Selection"
msgstr "მონიშნულის წაშლა"
msgid "Bake Animation..."
msgstr "ანიმაციის გამოცხობა..."
msgid "Optimize Animation (no undo)..."
msgstr "ანიმაციის ოპტიმიზაცია (შეუქცევადი)..."
msgid "Clean-Up Animation (no undo)..."
msgstr "ანიმაციის გასუფთავება (შეუქცევადი)..."
msgid "Optimize"
msgstr "ოპტიმიზაცია"
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "არასწორი გასაღებების მოშორება"
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "გადაუჭრელი და ცარიელი თრექების მოშორება"
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "ყველა ანიმაციის გასუფთავება"
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "ანიმაცი(ებ)ის გასუფთავება (უკან დაბრუნება შეუძლებელია!)"
msgid "Clean-Up"
msgstr "გასუფთავება"
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "მასშტაბის თანაფარდობა:"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Linear"
msgstr "ხაზოვანი"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Sine"
msgstr "სინუსიოდი"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Elastic"
msgstr "დრეკადი"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Cubic"
msgstr "კუბური"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Bounce"
msgstr "ხტუნვა"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Back"
msgstr "უკან"
msgctxt "Transition Type"
msgid "Spring"
msgstr "გაზაფხული"
msgctxt "Ease Type"
msgid "Out"
msgstr "გარე"
msgid "Transition Type:"
msgstr "გარდასვლის ტიპი:"
msgid "Ease Type:"
msgstr "მოგლუვებს ტიპი:"
msgid "FPS:"
msgstr "კადრი/წმ:"
msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
msgstr "3D მდებ/მობრ/მასშტ ბილიკი:"
msgid "Value Track:"
msgstr "მნიშვნელობის ბილიკი:"
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "აირჩიეთ დასაკოპირებელი ბილიკები"
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "აუდიობილიკის დამატება"
msgid "Go to Line"
msgstr "ხაზზე გადასვლა"
msgid "Line Number:"
msgstr "ხაზის ნომერი:"
msgid "%d replaced."
msgstr "%d ჩანაცვლდა."
msgid "No match"
msgstr "დამთხვევის გარეშე"
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "%d დამთხვევა"
msgstr[1] "%d დამთხვევა"
msgid "%d of %d match"
msgid_plural "%d of %d matches"
msgstr[0] "%d/%d ემთხვევა"
msgstr[1] "%d/%d ემთხვევა"
msgid "Find"
msgstr "ძებნა"
msgid "Match Case"
msgstr "რეგისტრის დამთხვევა"
msgid "Whole Words"
msgstr "მთლიანი სიტყვები"
msgid "Replace"
msgstr "ჩანაცვლება"
msgid "Replace All"
msgstr "ყველას ჩანაცვლება"
msgid "Selection Only"
msgstr "მხოლოდ მონიშნული"
msgid "Hide"
msgstr "დამალვა"
msgid "Zoom In"
msgstr "გადიდება"
msgid "Zoom Out"
msgstr "დაპატარავება"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "გადიდების საწყისი პარამეტრები"
msgid "Errors"
msgstr "შედომები"
msgid "Warnings"
msgstr "გაფრთხილებები"
msgid "Zoom factor"
msgstr "გადიდების ფარდობა"
msgid "Indentation"
msgstr "სწორება"
msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "სამიზნე კვანძში მეთოდის მითითება აუცილებელია."
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "მეთოდის სახელი სწორი იდენტიფიკატორი უნდა იყოს."
msgid "Filter Nodes"
msgstr "კვანძების გაფილტვრა"
msgid "Go to Source"
msgstr "კოდზე გადასვლა"
msgid "Select Method"
msgstr "აირჩიეთ მეთოდი"
msgid "Filter Methods"
msgstr "მეთოდების ფილტრი"
msgid "Remove"
msgstr "წაშლა"
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "დამატებითი გამოძახების არგუმენტის დამატება:"
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "დამატებითი გამოძახების არგუმენტები:"
msgid "Unbind Signal Arguments:"
msgstr "სიგნალის არგუმენტების მოხსნა:"
msgid "Receiver Method:"
msgstr "მიმღების მეთოდი:"
msgid "Advanced"
msgstr "დამატებითი"
msgid "Deferred"
msgstr "გადადებული"
msgid "Cannot connect signal"
msgstr "სიგნალის მიერთების შეცდომა"
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
msgid "Connect"
msgstr "დაკავშირება"
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' და '%s' დაკავშირება"
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "'%s' და '%s' შორის კავშირის გაწყვეტა"
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "ყველას გათიშვა სიგნალიდან: '%s'"
msgid "Connect..."
msgstr "დაკავშირება..."
msgid "Disconnect"
msgstr "გათიშვა"
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "სიგნალის მეთოდთან მიერთება"
msgid "Edit Connection: '%s'"
msgstr "მიერთების ჩასწორება: '%s'"
msgid "Signals"
msgstr "სიგნალები"
msgid "Filter Signals"
msgstr "სიგნალების გაფილტვრა"
msgid "Open Documentation"
msgstr "დოკუმენტაციის გახსნა"
msgid "Copy Name"
msgstr "სახელის სახელი"
msgid "Edit..."
msgstr "ჩასწორება..."
msgid "Go to Method"
msgstr "მეთოდზე გადასვლა"
msgid "Change"
msgstr "შეცვლა"
msgid "Create New %s"
msgstr "ახალი %s-ის შექმნა"
msgid "Favorites:"
msgstr "სანიშნები:"
msgid "Recent:"
msgstr "ახლახანს:"
msgid "Search:"
msgstr "_ძებნა:"
msgid "Matches:"
msgstr "ემთხვევა:"
msgid "Description:"
msgstr "აღწერა:"
msgid "Remote %s:"
msgstr "დაშორებული %s:"
msgid "Debugger"
msgstr "გამმართველი"
msgid "Debug"
msgstr "გამართვა"
msgid "Instance:"
msgstr "გაშვებული ასლი:"
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "ხილულობის გადართვა"
msgid "Scanning for local changes"
msgstr "ლოკალური ცვლილებების ძებნა"
msgid "Sending file:"
msgstr "ფაილის გაგზავნა:"
msgid "ms"
msgstr "მწმ"
msgid "Monitors"
msgstr "მონიტორინგი"
msgid "Monitor"
msgstr "მონიტორი"
msgid "Value"
msgstr "მნიშვნელობა"
msgid "Stop"
msgstr "შეჩერება"
msgid "Start"
msgstr "გაშვება"
msgid "Clear"
msgstr "სუფთა ცა"
msgid "Measure:"
msgstr "გაზომვა:"
msgid "Frame Time (ms)"
msgstr "კადრის დრო (მწმ)"
msgid "Frame %"
msgstr "კადრი %"
msgid "Inclusive"
msgstr "ჩათვლით"
msgid "Self"
msgstr "საკუთარი"
msgid "Display internal functions"
msgstr "შიდა ფუნქციების ჩვენება"
msgid "Frame #:"
msgstr "კადრი #:"
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
msgid "Time"
msgstr "დრო"
msgid "Calls"
msgstr "გამოძახებები"
msgid "Fit to Frame"
msgstr "კადრში ჩატევა"
msgid "Linked"
msgstr "მიბმული"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
msgid "Execution resumed."
msgstr "შესრულება გაგრძელდა."
msgid "Bytes:"
msgstr "ბაიტი:"
msgid "Warning:"
msgstr "გაფრთხილება:"
msgid "Error:"
msgstr "შეცდომა:"
msgid "%s Error"
msgstr "%s: შეცდომა"
msgid "%s Error:"
msgstr "%s: შეცდომა:"
msgid "%s Source"
msgstr "%s-ის კოდი"
msgid "%s Source:"
msgstr "%s კოდი:"
msgid "Line %d"
msgstr "ხაზი %d"
msgid "Copy Error"
msgstr "ლოკალური შეცდომა"
msgid "Step Into"
msgstr "შებიჯება"
msgid "Step Over"
msgstr "გადაბიჯება"
msgid "Break"
msgstr "გაჩერება"
msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება"
msgid "Filter Stack Variables"
msgstr "სტეკის ცვლადების ფილტრი"
msgid "Breakpoints"
msgstr "შეჩერების წერტილები"
msgid "Expand All"
msgstr "ყველას ამოკეცვა"
msgid "Collapse All"
msgstr "ყველას ჩაკეცვა"
msgid "Profiler"
msgstr "პროფაილერი"
msgid "Visual Profiler"
msgstr "ვიზუალური პროფაილერი"
msgid "Total:"
msgstr "ჯამი:"
msgid "Resource Path"
msgstr "ბილიკი რესურსამდე"
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
msgid "Format"
msgstr "_ფორმატი"
msgid "Usage"
msgstr "გამოყენება"
msgid "Misc"
msgstr "სხვანი"
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "ჩანაცვლების ძებნა:"
msgid "Dependencies For:"
msgstr "დამოკიდებულება:"
msgid "Dependencies"
msgstr "დამოკიდებულებები"
msgid "Resource"
msgstr "რესურსი"
msgid "Path"
msgstr "ბილიკი"
msgid "Dependencies:"
msgstr "დამოკიდებულებები:"
msgid "Fix Broken"
msgstr "გაწყვეტილის გასწორება"
msgid "Dependency Editor"
msgstr "დამოკიდებულებების შემსწორებელი"
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "ჩამნაცვლებელი რესურსის ძიება:"
msgid "Open Scene"
msgid_plural "Open Scenes"
msgstr[0] "სცენის გახსნა"
msgstr[1] "სცენების გახსნა"
msgid "Open"
msgstr "გახსნა"
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"წავშალო მონიშნული ფაილები პროექტიდან? (პროცესი შეუქცევადია.)\n"
"ფაილური სისტემის კონფიგურაციაზე დამოკიდებულებით, ფაილები შეიძლება ნაგვის "
"ყუთში იქნეს გადატანილი, ან სამუდამოდ წაიშლება."
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"ფაილები, რომლების წაშლასაც აპირებთ, სხვა რესურსების სამუშაოდაა საჭირო.\n"
"მაინც წავშალო? (პროცესი შეუქცევადია.)\n"
"ფაილური სისტემის კონფიგურაციაზე დამოკიდებულებით, ისინი შეიძლება სისტემის "
"ნაგვის ყუთში იქნეს გადატანილი. ან წაიშლება სამუდამოდ."
msgid "Cannot remove:"
msgstr "წაშლის შეცდომა:"
msgid "Error loading:"
msgstr "ჩატვირთვის შეცდომა:"
msgid "Open Anyway"
msgstr "მაინც გახსნა"
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "რომელი მოქმედება შევასრულოთ?"
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "დამოკიდებულებების გასწორება"
msgid "Errors loading!"
msgstr "ჩატვირთვის შეცდომა!"
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "სამუდამოდ წავშალოთ %d ნივთები? (უკან დაბრუნება შეუძლებელია)"
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "ობოლი რესურსების მაძიებელი"
msgid "Owns"
msgstr "ფლობს"
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "რესურსები გამოკვეთილი მფლობელის გარეშე:"
msgid "Folder name contains invalid characters."
msgstr "საქაღალდის სახელი არასწორ სიმბოლოებს შეიცავს."
msgid "File with that name already exists."
msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს."
msgid "Create new folder in %s:"
msgstr "%s-ში ახალი საქაღალდის შექმნა:"
msgid "Create Folder"
msgstr "საქაღალდის შექმნა"
msgid "Folder name is valid."
msgstr "საქაღალდის სახელი სწორია."
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "მადლობა Godot საზოგადოებისგან!"
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Godot ძრავის ხელშემწყობები"
msgid "Project Founders"
msgstr "პროექტის დამფუძნებლები"
msgid "Lead Developer"
msgstr "წამყვანი დეველოპერი"
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr "პროექტის მმართველი"
msgid "Developers"
msgstr "პროგრამისტები"
msgid "Authors"
msgstr "ავტორები"
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "პლატინის სპონსორები"
msgid "Gold Sponsors"
msgstr "ოქროს სპონსორები"
msgid "Donors"
msgstr "დონატორები"
msgid "License"
msgstr "ლიცენზია"
msgid "All Components"
msgstr "ყველა კომპონენტი"
msgid "Components"
msgstr "კომპონენტები"
msgid "Licenses"
msgstr "ლიცენზიები"
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
msgstr "შეცდომა \"%s\"-თვის ასეტების ფაილის გახნისას (ZIP ფორმატში არაა)."
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "აქტივების არაკომპრესირება"
msgid "Success!"
msgstr "წარმატება!"
msgid "Installation preview:"
msgstr "დაყენების გადახედვა:"
msgid "Install"
msgstr "დაყენება"
msgid "Speakers"
msgstr "დინამიკები"
msgid "Add Effect"
msgstr "ეფექტის დამატება"
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "აუდიო გადამტანის სახელის ცვლილება"
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr "აუდიო გადამტანის ხმის ცვლილება"
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr "აუდიო გადამტანის სოლო გადართვა"
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr "აუდიო გადამტანის ხმის გადართვა"
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr "აუდიო გადამტანის შემოვლითი ეფექტების გადართვა"
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr "აუდიო გადამტანის გაგზავნის მონიშნვა"
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr "აუდიო გადამტანის ეფექტის დამატება"
msgid "Move Bus Effect"
msgstr "გადამტანის ეფექტის გადაადგილება"
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr "გადამტანი ეფექტის წაშლა"
msgid "Solo"
msgstr "სოლო"
msgid "Mute"
msgstr "დადუმება"
msgid "Bus Options"
msgstr "მატარებლის მორგება"
msgid "Layout:"
msgstr "განლაგება:"
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა: %s"
msgid "Load"
msgstr "ჩატვირთვა"
msgid "Enable"
msgstr "ჩართვა"
msgid "Add Autoload"
msgstr "ავტომატური ჩატვირთვის დამატება"
msgid "Path:"
msgstr "ბილიკი:"
msgid "Global Variable"
msgstr "გლობალური ცვლადი"
msgid "3D Engine"
msgstr "3D ძრავა"
msgid "2D Physics"
msgstr "2D ფიზიკა"
msgid "3D Physics"
msgstr "3D ფიზიკა"
msgid "Navigation"
msgstr "ნავიგაცია"
msgid "XR"
msgstr "XR"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
msgid "WOFF2 Fonts"
msgstr "WOFF2 ფონტები"
msgid "Navigation, both 2D and 3D."
msgstr "ნავიგაცია, ორივე, 2D და 3D."
msgid "General Features:"
msgstr "ზოგადი თვისებები:"
msgid "Reset the edited profile?"
msgstr "ჩამოვყარო ჩასწორებული პროფილი?"
msgid "File saving failed."
msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა."
msgid "Create a new profile?"
msgstr "შევქმნა ახალი პროფილი?"
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "პროფილის შენახვის შეცდომა ბილიკზე: '%s'."
msgid "New"
msgstr "ახალი"
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
msgid "Profile:"
msgstr "პროფილი:"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრების დაყენება"
msgid "Actions:"
msgstr "ქმედებები:"
msgid "Load Profile"
msgstr "პროფილის ჩატვირთვა"
msgid ""
"Failed to execute command \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"ჩავარდა შესრულება ბრძანებისთვის \"%s\":\n"
"%s."
msgid "Filter Commands"
msgstr "ბრძანებების ფილტრი"
msgid "[empty]"
msgstr "[ცარიელი]"
msgid "[unsaved]"
msgstr "[შეუნახავი]"
msgid "Make Floating"
msgstr "მცურავად გადაკეთება"
msgid "Make this dock floating."
msgstr "მცურავად გადაკეთება."
msgid "Script Editor"
msgstr "სკრიპტის რედაქტორი"
msgid "(current)"
msgstr "(მიმდინარე)"
msgid "Class Properties:"
msgstr "კლასის თვისებები:"
msgid "Main Features:"
msgstr "მთავარი ფუნქციები:"
msgid "Reset to Default"
msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე დაბრუნება"
msgid "Current Profile:"
msgstr "მიმდინარე პროფილი:"
msgid "Create Profile"
msgstr "პროფილის შექმნა"
msgid "Remove Profile"
msgstr "პროფილის წაშლა"
msgid "Available Profiles:"
msgstr "ხელმისაწვდომი პროფილები:"
msgid "Import"
msgstr "შემოტანა"
msgid "Export"
msgstr "გატანა"
msgid "Restart"
msgstr "რესტარტ"
msgid "No return value."
msgstr "დასაბრუნებელი მნიშვნელობის გარეშე."
msgid "Deprecated"
msgstr "მოძველებულია"
msgid "Experimental"
msgstr "ექსპერიმენტალური"
msgid "Deprecated:"
msgstr "მოძველებულია:"
msgid "Experimental:"
msgstr "ექსპერიმენტული:"
msgid "Operators"
msgstr "ოპერატორები"
msgid "Method Descriptions"
msgstr "მეთოდის აღწერები"
msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "კონსტრუქტორის აღწერები"
msgid "Operator Descriptions"
msgstr "ოპერატორის აღწერები"
msgid "Top"
msgstr "თავში"
msgid "Class:"
msgstr "კლასი:"
msgid "Description"
msgstr "აღწერა"
msgid "Properties"
msgstr "პარამეტრები"
msgid "default:"
msgstr "ნაგულისხმები:"
msgid "property:"
msgstr "თვისება:"
msgid "Colors"
msgstr "ფერები"
msgid "Constants"
msgstr "კონსტანტები"
msgid "Fonts"
msgstr "ფონტები"
msgid "Font Sizes"
msgstr "ფონტის ზომები"
msgid "Icons"
msgstr "ხატულები"
msgid "Styles"
msgstr "სტილები"
msgid "Enumerations"
msgstr "ჩამონათვალები"
msgid "Annotations"
msgstr "ანოტაციები"
msgid "Property Descriptions"
msgstr "თვისების აღწერები"
msgid "Editor"
msgstr "რედაქტორი"
msgid "Setting:"
msgstr "პარამეტრები:"
msgid "Property:"
msgstr "თვისება:"
msgid "Method:"
msgstr "მეთოდი:"
msgid "Signal:"
msgstr "სიგნალი:"
msgid "Theme Property:"
msgstr "თემის თვისება:"
msgid "%d match."
msgstr "%d დამთხვევა."
msgid "%d matches."
msgstr "%d დამთხვევა."
msgid "Signal"
msgstr "სიგნალი"
msgid "Constant"
msgstr "მუდმივა"
msgid "Property"
msgstr "პარამეტრი"
msgid "Annotation"
msgstr "ანოტაცია"
msgid "Case Sensitive"
msgstr "რეგისტრზე-დამოკიდებული"
msgid "Class"
msgstr "კლასი"
msgid "(%d change)"
msgid_plural "(%d changes)"
msgstr[0] "(%d ცვლილება)"
msgstr[1] "(%d ცვლილება)"
msgid "Move Up"
msgstr "აწევა"
msgid "Move Down"
msgstr "ჩამოწევა"
msgid "Resize Array..."
msgstr "მასივის ზომის ცვლილება..."
msgid "Resize Array"
msgstr "მასივის ზომის ცვლილება"
msgid "New Size:"
msgstr "ახალი ზომა:"
msgid "Metadata name must be a valid identifier."
msgstr "მეტამონაცემები სწორ იდენტიფიკატორს უნდა წარმოადგენდეს."
msgid "Name:"
msgstr "სახელი:"
msgid "Copy Value"
msgstr "მნიშვნელობის კოპირება"
msgid "Copy Property Path"
msgstr "თვისების ბილიკის კოპირება"
msgid "[Default]"
msgstr "[ნაგულისხმები]"
msgid "Language:"
msgstr "ენა:"
msgctxt "Locale"
msgid "Script:"
msgstr "სკრიპტი:"
msgid "Country:"
msgstr "ქვეყანა:"
msgid "Language"
msgstr "ენა"
msgctxt "Locale"
msgid "Script"
msgstr "სკრიპტი"
msgid "Country"
msgstr "ქვეყანა"
msgid "Variant"
msgstr "ვარიანტი"
msgid "Filter Messages"
msgstr "შეტყობინებების ფილტრი"
msgid "Clear Output"
msgstr "გამოტანის გასუფთავება"
msgid "Copy Selection"
msgstr "მონიშნულის კოპირება"
msgid "OK"
msgstr "დიახ"
msgid "Error saving resource!"
msgstr "რესურსის შენახვის შეცდომა!"
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "ფაილის ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია:"
msgid "Error while saving."
msgstr "შეცდომა შენახვისას."
msgid "Error while parsing file '%s'."
msgstr "შეცდომა ფაილის ('%s') დამუშავებისას."
msgid "Error while loading file '%s'."
msgstr "შეცდომა ფაილის ('%s') ჩატვირთვისას."
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "MeshLibrary-ის შენახვის შეცდომა!"
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "შეიძლება, ცვლილებები დაიკარგოს!"
msgid "Quick Open..."
msgstr "სწრაფი გახსნა..."
msgid "Global Undo: %s"
msgstr "გლობალური დაბრუნება: %s"
msgid "Remote Undo: %s"
msgstr "დაშორებული დაბრუნება: %s"
msgid "Global Redo: %s"
msgstr "გლობალური გამეორება: %s"
msgid "Remote Redo: %s"
msgstr "დაშორებული გამეორება: %s"
msgid "Save Layout..."
msgstr "განლაგების შენახვა..."
msgid "Delete Layout..."
msgstr "განლაგების წაშლა..."
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმები"
msgid "Save Layout"
msgstr "განლაგების შენახვა"
msgid "Delete Layout"
msgstr "განლაგების წაშლა"
msgid "Preparation done."
msgstr "მომზადება მზადაა."
msgid "Reloading done."
msgstr "თავიდან ჩატვირთვა მზადაა."
msgid "Mobile"
msgstr "მობაილი"
msgid "Compatibility"
msgstr "თავსებადობა"
msgid "(Overridden)"
msgstr "(გადაფარულია)"
msgid "Pan View"
msgstr "პანორამული ხედი"
msgid "Scene"
msgstr "სცენა"
msgid "Copy Text"
msgstr "ტექსტის კოპირება"
msgid "Open Recent"
msgstr "ბოლოს გახსნილი ფაილების გახსნა"
msgid "Export As..."
msgstr "გატანა, როგორც..."
msgid "Close Scene"
msgstr "სცენის დახურვა"
msgid "Quit"
msgstr "გასვლა"
msgid "Editor Settings..."
msgstr "რედაქტორის მორგება..."
msgid "Project"
msgstr "პროექტი"
msgid "Project Settings..."
msgstr "პროექტის პარამეტრები..."
msgid "Project Settings"
msgstr "პროექტის პარამეტრები"
msgid "Version Control"
msgstr "ვერსიის კონტროლი"
msgid "Tools"
msgstr "ხელსაწყოები"
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "ობოლი რესურსების მაძიებელი..."
msgid "Upgrade Mesh Surfaces..."
msgstr "ბადის ზედაპირების დონის აწევა..."
msgid "Command Palette..."
msgstr "ბრძანებების პალიტრა..."
msgid "Take Screenshot"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "მთელ ეკრანზე გატანის ჩართ/გამორთ"
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"
msgid "Community"
msgstr "საზგადოება"
msgid "Report a Bug"
msgstr "შეცდომის პატაკი"
msgid "Update When Changed"
msgstr "განახლება ცვლილებისას"
msgid "Node"
msgstr "კვანძი"
msgid "History"
msgstr "ისტორია"
msgid "Don't Save"
msgstr "არ შეინახო"
msgid "Manage Templates"
msgstr "ნიმუშების მართვა"
msgid "Show in File Manager"
msgstr "ფაილების მმართველში ჩვენება"
msgid "Export Library"
msgstr "ბიბლიოთეკის გატანა"
msgid "Version Control Settings..."
msgstr "ვერსიის კონტროლის მორგება..."
msgid "Warning!"
msgstr "გაფთხილება:!"
msgid "Edit Text:"
msgstr "ტექსტის ჩასწორება:"
msgid "On"
msgstr "ჩართული"
msgid "Rename"
msgstr "გადარქმევა"
msgid "Layer %d"
msgstr "ფენა %d"
msgid "Invalid RID"
msgstr "არასწორი RID"
msgid "New Key:"
msgstr "ახალი პარამეტრი:"
msgid "New Value:"
msgstr "ახალი მნიშვნელობა:"
msgid "%s (size %s)"
msgstr "%s (ზომა %s)"
msgid "Size:"
msgstr "ზომა:"
msgid "Remove Item"
msgstr "ჩანაწერისწაშლა"
msgid "Localizable String (size %d)"
msgstr "თარგმნადი სტრიქონი (ზომა %d)"
msgid "Load..."
msgstr "ჩატვირთვა..."
msgid "Inspect"
msgstr "შეამოწმეთ"
msgid "Save As..."
msgstr "შეინახვა &როგორც..."
msgid "Convert to %s"
msgstr "%s-ში გადაყვანა"
msgid "Select resources to make unique:"
msgstr "აირჩიეთ რესურსი მათი უნიკალურად მოსანიშნად:"
msgid "New %s"
msgstr "ახალი %s"
msgid "New Script..."
msgstr "ახალი სკრიპტი..."
msgid "New Shader..."
msgstr "ახალი შეიდერი..."
msgid "Run 'Remote Debug' anyway?"
msgstr "გავუშვა 'დაშორებული გამართვა' მაინც?"
msgid "Edit Built-in Action: %s"
msgstr "ჩაშენებული ქმედების ჩასწორება: %s"
msgid "Edit Shortcut: %s"
msgstr "მალსახმობის ჩასწორება: %s"
msgid "Common"
msgstr "ჩვეულებრივი"
msgid "Editor Settings"
msgstr "რედაქტორის პარამეტრი"
msgid "Filter Settings"
msgstr "ფილტრის მორგება"
msgid "Shortcuts"
msgstr "მალსახმობები"
msgid "Binding"
msgstr "აკინძვა"
msgid "Update checks disabled."
msgstr "განახლებების შემოწმება გათიშულია."
msgid "or"
msgstr "ან"
msgid "Unicode"
msgstr "უნიკოდი"
msgid "All Devices"
msgstr "ყველა მოწყობილობა"
msgid "Device"
msgstr "მოწყობილობა"
msgid "Failed to process nested resources."
msgstr "ერთმანეთში ჩალაგებული რესურსების დამუშავების შეცდომა."
msgid "Completed with warnings."
msgstr "დასრულდა შენიშვნებით."
msgid "Completed successfully."
msgstr "წარმატებით დასრულდა."
msgid "Failed."
msgstr "შეცდომა."
msgid "Storing File: %s"
msgstr "ფაილის დამახსოვრება: %s"
msgid "Packing"
msgstr "შეფუთვა"
msgid "Cannot create file \"%s\"."
msgstr "ფაილის (\"%s\") შექმნის შეცდომა."
msgid "Failed to export project files."
msgstr "პროექტის ფაილების გატანის შეცდომა."
msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
msgstr "ბილიკზე \"%s\" ფაილის ჩასაწერად გახსნა შეუძლებელია."
msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
msgstr "ბილიკზე \"%s\" ფაილის ჩაწერა/წასაკითხად გახსნის შეცდომა."
msgid "Can't create encrypted file."
msgstr "დაშიფრული ფაილის შექმნის შეცდომა."
msgid "Template file not found: \"%s\"."
msgstr "ნიმუში ვერ ვიპოვე: \"%s\"."
msgid "Connecting to the mirror..."
msgstr "სარკესთან დაკავშირება..."
msgid "Connecting..."
msgstr "დაკავშირება..."
msgid "Downloading"
msgstr "გადმოწერა"
msgid "Open Folder"
msgstr "საქაღალდის გახსნა"
msgid "Uninstall"
msgstr "წაშლა"
msgid "Install from File"
msgstr "ფაილიდან დაყენება"
msgid "Select Template File"
msgstr "აირჩიეთ ნიმუშის ფაილი"
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "წავშალო პრესეტი '%s' ?"
msgid "%s Export"
msgstr "%s გატანა"
msgid "Release"
msgstr "რელიზი"
msgid "Presets"
msgstr "პრესეტები"
msgid "Add..."
msgstr "დამატება..."
msgid "Duplicate"
msgstr "დუბლიკაცია"
msgid "Advanced Options"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
msgid "Options"
msgstr "მორგება"
msgid "Resources"
msgstr "რესურსები"
msgid "Keep"
msgstr "დატოვება"
msgid "Features"
msgstr "თვისებები"
msgid "Encryption"
msgstr "დაშიფვრა"
msgid "GDScript Export Mode:"
msgstr "GDScript-ის გატანის რეჟიმი:"
msgid "Export PCK/ZIP..."
msgstr "PCK/ZIP-ის გატანა..."
msgid "Export Project..."
msgstr "პროექტის გატანა..."
msgid "Export All"
msgstr "ყველაფრის გატანა"
msgid "Browse"
msgstr "დათვალიერება"
msgid "Favorites"
msgstr "სანიშნები"
msgid "Failed to save resource at %s: %s"
msgstr "%s-ში რესურსის შენახვა შეუძლებელია: %s"
msgid "Failed to load resource at %s: %s"
msgstr "%s-ზე რესურსის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
msgid "Create New"
msgstr "ახლის შექმნა"
msgid "Folder..."
msgstr "საქაღალდე..."
msgid "Scene..."
msgstr "სცენა..."
msgid "Script..."
msgstr "სკრიპტი..."
msgid "Resource..."
msgstr "რესურსი..."
msgid "Move/Duplicate To..."
msgstr "გატანა/დუბლირება მისამართზე..."
msgid "Add to Favorites"
msgstr "რჩეულებში დამატება"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "რჩეულებიდან წაშლა"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა"
msgid "New Scene..."
msgstr "ახალი სცენა..."
msgid "New Resource..."
msgstr "ახალი რესურსი..."
msgid "New TextFile..."
msgstr "ახალი ტექსტური ფაილი..."
msgid "Sort Files"
msgstr "ფაილების დალაგება"
msgid "Copy Path"
msgstr "ბილიკის კოპირება"
msgid "Duplicate..."
msgstr "დუბლირება..."
msgid "Rename..."
msgstr "სახელის გადარქმევა..."
msgid "Go to previous selected folder/file."
msgstr "წინა არჩეულ ფაილზე/საქაღალდეზე გადასვლა."
msgid "Go to next selected folder/file."
msgstr "შემდეგ არჩეულ ფაილზე/საქაღალდეზე გადასვლა."
msgid "Filter Files"
msgstr "ფილტრის ფაილები"
msgid "Overwrite"
msgstr "თავზე გადაწერა"
msgid "Find in Files"
msgstr "ფაილებში ძებნა"
msgid "Find:"
msgstr "მოძებნა:"
msgid "Replace:"
msgstr "ჩანაცვლება:"
msgid "Folder:"
msgstr "საქაღალდე:"
msgid "Filters:"
msgstr "ფილტრები:"
msgid "Find..."
msgstr "მოძებნა…"
msgid "Replace..."
msgstr "ჩანაცვლება..."
msgid "Searching..."
msgstr "ძებნა..."
msgid "%d match in %d file"
msgstr "%d დამთხვევა %d ფაილში"
msgid "%d matches in %d file"
msgstr "%d დამთხვევა %d ფაილში"
msgid "%d matches in %d files"
msgstr "%d დამთხვევა %d ფაილში"
msgid "A group with the name '%s' already exists."
msgstr "ჯგუფი სახელით '%s' უკვე არსებობს."
msgid "Rename Group"
msgstr "ჯგუფის სახელის გადარქემვა"
msgid "Global Groups"
msgstr "გლობალური ჯგუფები"
msgid "Add to Group"
msgstr "ჯგუფში ჩამატება"
msgid "Convert to Scene Group"
msgstr "სცენის ჯგუფში გადაყვანა"
msgid "Global"
msgstr "გლობალური"
msgid "Add a new group."
msgstr "ახალი ჯგუფის დამატება."
msgid "Move/Duplicate: %s"
msgstr "გადატანა/დუბლირება: %s"
msgid "Move/Duplicate %d Item"
msgid_plural "Move/Duplicate %d Items"
msgstr[0] "%d ელემენტის გადატანა/დუბლირება"
msgstr[1] "%d ელემენტის გადატანა/დუბლირება"
msgid "Choose target directory:"
msgstr "აირჩიეთ სამიზნე საქაღალდე:"
msgid "Move"
msgstr "გადატანა"
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
msgid "Open a File"
msgstr "ფაილის გახსნა"
msgid "Save a File"
msgstr "ფაილის შენახვა"
msgid "Go Back"
msgstr "უკან დაბრუნება"
msgid "Go Forward"
msgstr "წინ გადასვლა"
msgid "Go Up"
msgstr "მაღლა ასვლა"
msgid "Toggle Mode"
msgstr "მუქი რეჟიმის გადართვა"
msgid "Go to previous folder."
msgstr "წინა საქაღალდეზე გადასვლა."
msgid "Go to next folder."
msgstr "შემდეგ საქაღალდეზე გადასვლა."
msgid "Refresh files."
msgstr "ფაილების განახლება."
msgid "Preview:"
msgstr "გადახედვა:"
msgid "File:"
msgstr "ფაილი:"
msgid ""
"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can be "
"deleted from here. (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
"the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"წავშალო მონიშნული ფაილები? უსაფრთხოებისთვის აქ მხოლოდ ფაილების და ცარიელი "
"საქაღალდეების წაშლა შეგიძლიათ. (პროცესი შეუქცევადია.)\n"
"ფაილური სისტემის კონფიგურაციაზე დამოკიდებულებით, ფაილები შეიძლება ნაგვის "
"ყუთში იქნეს გადატანილი, ან სამუდამოდ წაიშლება."
msgid "Reload the played scene."
msgstr "დაკრული სცენის თავიდან ჩატვირთვა."
msgid "Could not start subprocess(es)!"
msgstr "ქვეპროცეს(ებ)-ის გაშვება შეუძლებელია!"
msgid "Stop Running Project"
msgstr "გაშვებული პროექტის შეჩერება"
msgid "Play This Scene"
msgstr "ამ სცენის დაკვრა"
msgid "Close Tab"
msgstr "ჩანართის დახურვა"
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr "მარჯვნივ მყოფი ჩანართების დახურვა"
msgid "Close All Tabs"
msgstr "ყველა ჩანართის დახურვა"
msgid "New Window"
msgstr "ახალი ფანჯარა"
msgid "No notifications."
msgstr "გაფრთხილებების გარეშე."
msgid "Show notifications."
msgstr "გაფრთხილებების ჩვენება."
msgid "Silence the notifications."
msgstr "გაფრთხილებების დადუმება."
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(წყარო)"
msgid "Node has one connection."
msgid_plural "Node has {num} connections."
msgstr[0] "კვანძს ერთი მიერთება გააჩნია"
msgstr[1] "კვანძს {num} მიერთება გააჩნია"
msgid "Open Script:"
msgstr "სკრიპტის გახსნა:"
msgid "Open in Editor"
msgstr "რედაქტორში გახსნა"
msgid "Saving..."
msgstr "Შენახვა..."
msgid "Error opening scene"
msgstr "სცენის გახსნის შეცდომა"
msgid "Select folder to extract material resources"
msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე მასალის რესურსების გასაშლელად"
msgid "Warning: File exists"
msgstr "გაფრთხილება: ფაილი არსებობს"
msgid "Will create new file"
msgstr "შეიქმნება ახალი ფაილი"
msgid "Extract"
msgstr "გაშლა"
msgid "Already Saving"
msgstr "უკვე ვინახავ"
msgid "Will save to new file"
msgstr "ახალ ფაილში შევინახავ"
msgid "Actions..."
msgstr "ქმედებები..."
msgid "Set Animation Save Paths"
msgstr "ანიმაციის შენახვის ბილიკების დაყენება"
msgid "Meshes"
msgstr "ბადეები"
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
msgid "Save Extension:"
msgstr "გაფართების შენახვა:"
msgid "Enable looping."
msgstr "მარყუჟის ჩართვა."
msgid "Offset:"
msgstr "წანაცვლება:"
msgid "Loop:"
msgstr "მარყუჟი:"
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
msgid "Configuration:"
msgstr "მორგება:"
msgid "2D"
msgstr "2D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
msgid "Preset"
msgstr "შაბლონი"
msgid "Advanced..."
msgstr "დამატებით..."
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "თაგუნის ღილაკები"
msgid "Event Configuration for \"%s\""
msgstr "მოვლენის მორგება \"%s\"-სთვის"
msgid "Manual Selection"
msgstr "ხელით არჩევა"
msgid "Additional Options"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
msgid "Device:"
msgstr "მოწყობილობა:"
msgid "(Current)"
msgstr "(მიმდინარე)"
msgid "Capitalized (e.g. \"%s\")"
msgstr "ზედა რეგისტრში (მაგ: \"%s\")"
msgid "Copy Properties"
msgstr "თვისებების კოპირება"
msgid "Paste Properties"
msgstr "თვისებების ჩასმა"
msgid "Go to previous edited object in history."
msgstr "ისტორიაში წინა ჩასწორებულ ობიექტზე გადასვლა."
msgid "Filter Properties"
msgstr "ფილტრის თვისებები"
msgid "Add %d Translations"
msgstr "%d თარგმანის დამატება"
msgid "Removed"
msgstr "ამოღებულია"
msgid "%s cannot be found."
msgstr "%s ვერ ვიპოვე."
msgid "Translations"
msgstr "თარგმანები"
msgid "Translations:"
msgstr "თარგმანები:"
msgid "Locale"
msgstr "ენა"
msgid "Add Built-in Strings to POT"
msgstr "ჩაშენებული სტრიქონების დამატება POT-სთვის"
msgid "Set %s on %d nodes"
msgstr "%s-ის დაყენება %d კვანძზე"
msgid "%s (%d Selected)"
msgstr "%s (%d მონიშნულია)"
msgid "Groups"
msgstr "ჯგუფ(ებ)ი"
msgid "Create Polygon"
msgstr "მრავალკუთხედის შქემნა"
msgid "Create points."
msgstr "წერტილების შექმნა."
msgid "Add %s"
msgstr "%s-ის დამატება"
msgid "Add Node Point"
msgstr "კვანძის წერტილის დამატება"
msgid "Point"
msgstr "წერტილი"
msgid "Open Editor"
msgstr "რედაქტორის გახსნა"
msgid "Parameter Changed: %s"
msgstr "პარამეტრი შეიცვალა: %s"
msgid "Change Filter"
msgstr "ფილტრის შეცვლა"
msgid "Anim Clips"
msgstr "ანიმ კლიპები"
msgid "Audio Clips"
msgstr "აუდიო კლიპები"
msgid "Functions"
msgstr "ფუნქციები"
msgid "Library Name:"
msgstr "ბიბლიოთეკის სახელი:"
msgid "Add Animation to Library: %s"
msgstr "ანიმაცების ჩამატება ბიბლიოთეკაში: %s"
msgid "Add Animation Library: %s"
msgstr "ანიმაციის ბიბლიოთეკის დამატება: %s"
msgid "Make Animation Unique: %s"
msgstr "ანიმაციის უნიკალურად გახდენა: %s"
msgid "Save Animation to File: %s"
msgstr "ანიმაციის შენახვა ფაილში: %s"
msgid "Some AnimationLibrary files were invalid."
msgstr "AnimationLibrary-ის ზოგიერთი ფაილი არასწორი იყო."
msgid "Some Animation files were invalid."
msgstr "ზოგიერთი ანიმაციის ფაილი არასწორია."
msgid "Load Animations into Library"
msgstr "ანიმაციის ჩატვირთვა ბიბლიოთეკაში"
msgid "Load Animation into Library: %s"
msgstr "ანიმაციის ჩატვირთვა ბიბლიოთეკაში: %s"
msgid "Rename Animation Library: %s"
msgstr "ანიმაციის ბიბლიოთეკის სახელის გადარქმევა: %s"
msgid "Rename Animation: %s"
msgstr "ანიმაციის სახელის გადარქმევა: %s"
msgid "Remove Animation Library: %s"
msgstr "ანიმაციის ბიბლიოთეკის წაშლა: %s"
msgid "Add animation to library."
msgstr "ანიმაციის დამატება ბიბლიოთეკაში."
msgid "Load animation from file and add to library."
msgstr "ანიმაციის ჩატვირთვა ფაილიდან და ბიბლიოთეკაში ჩამატება."
msgid "Remove animation library."
msgstr "ანიმაციის ბიბლიოთეკის წაშლა."
msgid "Copy animation to clipboard."
msgstr "ანიმაციის კოპირება ბუფერში."
msgid "Save animation to resource on disk."
msgstr "ანიმაციის შენახვა რესურსში, დისკზე."
msgid "Remove animation from Library."
msgstr "ანიმაციის წაშლა ბიბლიოთეკიდან."
msgid "Edit Animation Libraries"
msgstr "ანიმაციის ბიბლიოთეკების ჩასწორება"
msgid "Create new empty animation library."
msgstr "ახალი ცარიელი ანიმაციის ბიბლიოთეკის შექმნა."
msgid "Load animation library from disk."
msgstr "ანიმაციის ბიბლიოთეკის ჩატვირთვა დისკიდან."
msgid "Storage"
msgstr "საცავი"
msgid "Delete Animation '%s'?"
msgstr "წავშალო ანიმაცია '%s'?"
msgid "Duplicated Animation Name:"
msgstr "დუბლირებული ანიმაციის სახელი:"
msgid "Animation"
msgstr "ანიმაცია"
msgid "Manage Animations..."
msgstr "ანიმაციების მართვა..."
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "გადასვლების ჩასწორება..."
msgid "Directions"
msgstr "მიმართულებები"
msgid "Past"
msgstr "წარსული"
msgid "Future"
msgstr "მომავალი"
msgid "Depth"
msgstr "სიღრმე"
msgid "Transition exists!"
msgstr "გარდასვლა არსებობს!"
msgid "Edit %s"
msgstr "%s-ის ჩასწორება"
msgid "Immediate"
msgstr "უეცარი"
msgid "Sync"
msgstr "სინქრონიზაცია"
msgid "Travel"
msgstr "მოგზაურობა"
msgid "Create new nodes."
msgstr "ახალი კვანძების შექმნა."
msgid "Connect nodes."
msgstr "კვანძთან დაკავშირება."
msgid "Transition:"
msgstr "გარდასვლა:"
msgid "Delete Selected"
msgstr "მონიშნულის წაშლა"
msgid "Delete All"
msgstr "ყველას წაშლა"
msgid "Root"
msgstr "Root"
msgid "Author"
msgstr "ავტორი"
msgid "Version:"
msgstr "ვერსია:"
msgid "Contents:"
msgstr "შემადგენლობა:"
msgid "No response."
msgstr "პასუხის გარეშე."
msgid "Write error."
msgstr "ჩაწერის შეცდომა."
msgid "Timeout."
msgstr "ლოდინის ვადა გავიდა."
msgid "Failed:"
msgstr "წარუმატებელი:"
msgid "Downloading..."
msgstr "გადმოწერა..."
msgid "Idle"
msgstr "უმოქმედო"
msgid "Install..."
msgstr "დაყენება..."
msgid "Retry"
msgstr "თავიდან ცდა"
msgid "Download Error"
msgstr "გადმოწერის შეცდომა"
msgid "Recently Updated"
msgstr "ახლახანს განახლებული"
msgid "Testing"
msgstr "ტესტირება"
msgid "Loading..."
msgstr "იტვირთება..."
msgctxt "Pagination"
msgid "First"
msgstr "პირველი"
msgctxt "Pagination"
msgid "Previous"
msgstr "წინა"
msgctxt "Pagination"
msgid "Next"
msgstr "შემდეგი"
msgctxt "Pagination"
msgid "Last"
msgstr "ბოლო"
msgid "Import..."
msgstr "შემოტანა..."
msgid "Sort:"
msgstr "დალაგება:"
msgid "Site:"
msgstr "საიტი:"
msgid "Support"
msgstr "მხარდაჭერა"
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "ჰორიზონტალური გიდის შექმნა"
msgid "Locked"
msgstr "დაბლოკილი"
msgid "Grouped"
msgstr "დაჯგუფებული"
msgid "Add Node Here..."
msgstr "აქ კვანძის დამატება..."
msgid "Instantiate Scene Here..."
msgstr "სცენის წარმოდგენა აქ..."
msgid "Move Node(s) Here"
msgstr "კვანძ(ებ)-ის აქ გადმოტანა"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "units"
msgstr "ერთეულები"
msgid "Rotating:"
msgstr "ბრუნვა:"
msgid "Scaling:"
msgstr "მასშტაბი:"
msgid "Ungroup Selected"
msgstr "მონიშნულის განჯგუფება"
msgid "Zoom to 25%"
msgstr "25%-ზე გადიდება"
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "50%-ზე გადიდება"
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "100%-მდე გადიდება"
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "200%-ზე გადიდება"
msgid "Zoom to 400%"
msgstr "400%-ზე გადიდება"
msgid "Zoom to 800%"
msgstr "800%-ზე გადიდება"
msgid "Scale Mode"
msgstr "გადიდების რეჟიმი"
msgid "Ruler Mode"
msgstr "გაზომვის რეჟიმი"
msgid "Show Rulers"
msgstr "სახაზავების ჩვენება"
msgid "Show Guides"
msgstr "გიდების ჩვენება"
msgid "Center Selection"
msgstr "მონიშვნის ცენტრირება"
msgid "Project theme"
msgstr "პროექტის თემა"
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "გასაღებების ჩასმა (ნიღაბზე დამოკიდებულებით)."
msgid "Insert Key"
msgstr "ჩასვით გასაღები"
msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr "ანიმაციის გასაღებისა და პოზის მორგება"
msgid "Error instantiating scene from %s."
msgstr "%s-დან სცენის ინსტანცირების შეცდომა."
msgid "Create Node"
msgstr "კვანძის შექმნა"
msgid "Instantiating: "
msgstr "წარმოდგენა: "
msgid "Adding %s and %s..."
msgstr "%s-ის და %s-ის დამატება..."
msgid "Change Default Type"
msgstr "ნაგულისხმები ტიპის შეცვლა"
msgid "Set Target Position"
msgstr "სამიზნე მდებარეობის დაყენება"
msgid "Shrink Begin"
msgstr "დასაწყისისკენ შემცირება"
msgid "Expand"
msgstr "გაფართოება"
msgid "Top Left"
msgstr "ზედა მარცხენა"
msgid "Top Right"
msgstr "ზედა მარჯვენა"
msgid "Center Left"
msgstr "მარცხენა ცენტრი"
msgid "Center"
msgstr "ცენტრი"
msgid "Center Right"
msgstr "მარჯვენა ცენტრი"
msgid "Bottom Left"
msgstr "ქვედა მარცხენა"
msgid "Bottom Right"
msgstr "ქვედა მარჯვენა"
msgid "Change Horizontal Size Flags"
msgstr "ჰორიზონტალური ზომის ალმების შეცვლა"
msgid "Anchor preset"
msgstr "ღუზის პრესეტი"
msgid "Set to Current Ratio"
msgstr "მიმდინარე მასშტაბზე დაყენება"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ჰორიზონტალური სწორება"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ვერტიკალური სწორება"
msgid "Add Curve Point"
msgstr "მრუდის წერტილის დამატება"
msgid "Edit Plugin"
msgstr "დამატების ჩასწორება"
msgid "Create New Plugin"
msgstr "ახალი დამატების შექმნა"
msgid "Version"
msgstr "ვერსია"
msgid "Size: %s"
msgstr "ზომა: %s"
msgid "Type: %s"
msgstr "ტიპი: %s"
msgid "Overrides (%d)"
msgstr "გადაფარავს (%d)"
msgid "Variation Coordinates (%d)"
msgstr "ვარიაციის კოორდინატები (%d)"
msgid " - Variation"
msgstr " - ვარიაცია"
msgid "Change Box Shape Size"
msgstr "მართკუთხედის მოხაზულობის ზომის შეცვლა"
msgid "Change Decal Size"
msgstr "კამერის ზომის შეცვლა"
msgid "Change Probe Size"
msgstr "ზონდის ტიპის შეცვლა"
msgid "Volume"
msgstr "ხმის სიმაღლე"
msgid "Emission Source:"
msgstr "გამოსხივების წყარო:"
msgid "Low"
msgstr "დაბალი"
msgid "Moderate"
msgstr "საშუალო"
msgid "High"
msgstr "მაღალი"
msgid "No editor scene root found."
msgstr "რედაქტორის ძირითადი სცენა ვერ ვიპოვე."
msgid "Couldn't create a simplified collision shape."
msgstr "გამარტივებული შეჯახების ფიგურის შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Could not create outline."
msgstr "კონტური ვერ შევქმენი."
msgid "Mesh"
msgstr "ბადე"
msgid "Create Collision Shape..."
msgstr "შეჯახების ფიგურის შექმნა..."
msgid "Sibling"
msgstr "შვილ"
msgid "Creates collision shapes as Sibling."
msgstr "შეჯახების ფორმის შექმნა შვილის სახით შეუძლებელია."
msgid "Collision Shape Type"
msgstr "შეჯახების ფორმის ტპი"
msgid "Add Item"
msgstr "ჩანაწერის დამატება"
msgid "X-Axis"
msgstr "X-ღერძი"
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-ღერძი"
msgid "Amount:"
msgstr "რაოდენობა:"
msgid "Set start_position"
msgstr "'start_position'-ის დაყენება"
msgid "Orthogonal"
msgstr "ორთოგონალური"
msgid "Perspective"
msgstr "პერსპექტივა"
msgid "Instantiating:"
msgstr "წარმოდგენა:"
msgid "Can't instantiate: %s."
msgstr "ინსტანცირება შეუძლებელია: %s."
msgid "Rotate"
msgstr "შემობრუნება"
msgid "Translate"
msgstr "თარგმნა"
msgid "Translating:"
msgstr "გადატანა:"
msgid "Translating %s."
msgstr "%s-ის თარგმანი."
msgid "Scaling %s."
msgstr "%s-ის მასშტაბი."
msgid "Display Advanced..."
msgstr "დამატებით ჩვენება..."
msgid "View Grid"
msgstr "ბადის ნახვა"
msgid "View Frame Time"
msgstr "კადრის დროის ნახვა"
msgid "Preview disabled."
msgstr "მინიატურა გამორთულია."
msgid "Front View"
msgstr "წინა ხედი"
msgid "Focus Selection"
msgstr "ფოკუსის არჩევა"
msgid "Transform"
msgstr "ტრასფორმირება"
msgid "Snap Settings"
msgstr "მიბმის მორგება"
msgid "Perspective VFOV (deg.):"
msgstr "პერსპექტივის VFOV (გრად.):"
msgid "Pre"
msgstr "პრე"
msgid "Post"
msgstr "პოსტი"
msgid "Sun Direction"
msgstr "მზის მიმართულება"
msgid "Angular Altitude"
msgstr "ადგილის კუთხე"
msgid "Azimuth"
msgstr "აზიმუტი"
msgid "Sun Color"
msgstr "მზის ფერი"
msgid "Preview Environment"
msgstr "გარემოს გადახედვა"
msgid "Sky Color"
msgstr "ცის ფერი"
msgid "Ground Color"
msgstr "მიწის ფერი"
msgid "Glow"
msgstr "ნათება"
msgid "Post Process"
msgstr "პოსტ-პროცესი"
msgid "Delete Point"
msgstr "წერტილის წაშლა"
msgid "Remove all curve points?"
msgstr "წავშალო ყველა რკალის წერტილი?"
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "დამატების ჩასწორება"
msgid "Create a Plugin"
msgstr "დამატების შექმნა"
msgid "Plugin Name:"
msgstr "დამატების სახელი:"
msgid "Subfolder:"
msgstr "ქვესაქაღალდე:"
msgid "Author:"
msgstr "ავტორი:"
msgid "Script Name:"
msgstr "სკრიპტის სახელი:"
msgid "Activate now?"
msgstr "გავააქტიურო ახლა?"
msgid "UV"
msgstr "ულტრაიისფერი გამოსხივება"
msgid "Points"
msgstr "წერტილები"
msgid "Bones"
msgstr "ძვლები"
msgid "Radius:"
msgstr "რადიუსი:"
msgid "Snap"
msgstr "მიბმა"
msgid "Enable Snap"
msgstr "მიმაგრების ჩართვა"
msgid "Show Grid"
msgstr "ბადის ჩვენება"
msgid "Add Resource"
msgstr "რესურსის დამატება"
msgid "Delete Resource"
msgstr "რესურსის წაშლა"
msgid "Path to AnimationMixer is invalid"
msgstr "ბილიკი AnimationMixer-მდე არასწორია"
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "ტექსტური ფაილის შენახვის შეცდომა:"
msgid "Error saving file!"
msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა!"
msgid "Error while saving theme."
msgstr "შეცდომა თემის შენახვისას."
msgid "Error Saving"
msgstr "შენახვის შეცდომა"
msgid "Error importing theme."
msgstr "შეცდომა თემის შემოტანისას."
msgid "Error Importing"
msgstr "შემოტანის შეცდომა"
msgid "Could not load file at:"
msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირთვა მისამართზე:"
msgid "Save File As..."
msgstr "ფაილის შენახვა როგორც..."
msgid "Import Theme"
msgstr "თემის შემოტანა"
msgid "Error while saving theme"
msgstr "შეცდომა თემის შენახვისას"
msgid "Save Theme As..."
msgstr "თემის შენახვა, როგორც..."
msgid "Find Next"
msgstr "მომდევნოს მოძებნა"
msgid "Find Previous"
msgstr "წინანდელის ძიება"
msgid "Next Script"
msgstr "შემდეგი სკრიპტი"
msgid "Previous Script"
msgstr "წინა სკრიპტი"
msgid "Open..."
msgstr "გახსნა..."
msgid "Save All"
msgstr "ყველას შენახვა"
msgid "Import Theme..."
msgstr "თემის შემოტანა.."
msgid "Reload Theme"
msgstr "თემის გადატვირთვა"
msgid "Theme"
msgstr "თემა"
msgid "Close All"
msgstr "ყველას დახურვა"
msgid "Run"
msgstr "სირბილი"
msgid "Discard"
msgstr "მოცილება"
msgid "What action should be taken?:"
msgstr "რა ქმედება უნდა შესრულდეს?:"
msgid "Search Results"
msgstr "ძებნის შედეგები"
msgid "Uppercase"
msgstr "მაღალირეგისტრი"
msgid "Lowercase"
msgstr "პატარა სიმბოლოები"
msgid "Capitalize"
msgstr "მაღალ რეგისტრში გადაყვანა"
msgid "Standard"
msgstr "სტანდარტული"
msgid "Plain Text"
msgstr "უბრალო ტექსტი"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid "Target"
msgstr "სამიზნე"
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""
"აკლია მიერთების მეთოდი '%s' სიგნალისთვის '%s' კვანძიდან '%s' კვანძამდე '%s'."
msgid "Line %d (%s):"
msgstr "ხაზი %d (%s):"
msgid "Line %d:"
msgstr "ხაზი %d:"
msgid "Pick Color"
msgstr "აირჩიეთ ფერი"
msgid "Line"
msgstr "ხაზი"
msgid "Bookmarks"
msgstr "სანიშნეები"
msgid "Delete Line"
msgstr "ხაზის წაშლა"
msgid "Unindent"
msgstr "შეწევის გაუქმება"
msgid "Toggle Comment"
msgstr "კომენტარის გადართვა"
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "მონიშვნის ასლის შექმნა"
msgid "Auto Indent"
msgstr "ავტომატური სწორება"
msgid "Replace in Files..."
msgstr "ფაილებში ჩანაცვლება..."
msgid "Contextual Help"
msgstr "კონტექსტური დახმარება"
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "სანიშნის გადართვა"
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "შემდეგ სანიშნზე გადასვლა"
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "წინა სანიშნზე გადასვლა"
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "ყველა სანიშნის წაშლა"
msgid "Go to Function..."
msgstr "ფუნქციაზე გადასვლა..."
msgid "Go to Line..."
msgstr "ხაზზე გადასვლა..."
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "გამართვის წერტილის გადართვა"
msgid "New Shader Include..."
msgstr "ახალი შეიდერის ჩასმა..."
msgid "Load Shader File..."
msgstr "შეიდერის ფაილის ჩატვირთვა..."
msgid "Load Shader Include File..."
msgstr "შეიდერის ჩასასმელი ფაილის ჩატვირთვა..."
msgid "Close File"
msgstr "ფაილის დახურვა"
msgid "Reset to Rest Pose"
msgstr "მოსვენების პოზაში დაბრუნება"
msgid "Set Bone Rest"
msgstr "ძვლის მოსვენების დაყენება"
msgid "Export Skeleton Profile As..."
msgstr "ჩონჩხის პროფილის გატანა, როგორც..."
msgid "Reset All Bone Poses"
msgstr "ყველა ძვლის პოზის დაბრუნება"
msgid "Reset Selected Poses"
msgstr "მონიშნული პოზების დაბრუნება"
msgid "Can't convert an empty sprite to mesh."
msgstr "ცარიელი სპრაიტის ბადეში გადაყვანა შეუძლებელია."
msgid "Simplification:"
msgstr "გამარტივება:"
msgid "Update Preview"
msgstr "მინიატურის განახლება"
msgid "Add Frame"
msgstr "კადრის დამატება"
msgid "Animations:"
msgstr "ანიმაციები:"
msgid "Animation Speed"
msgstr "ანიმაციის სიჩქარე"
msgid "Filter Animations"
msgstr "ანიმაციების ფილტრი"
msgid "Animation Frames:"
msgstr "ანიმაციის კადრები:"
msgid "Frame Duration:"
msgstr "ჩარჩოს ხანგრძლივობა:"
msgid "Zoom Reset"
msgstr "გადიდების გაუქმება"
msgid "Add frame from file"
msgstr "კადრის დამატება ფაილიდან"
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ზემოდან ქვემოთ"
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ქვემოდან ზემოთ"
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ზევიდან ქვემოთ"
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ქვემოდან ზემოთ"
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
msgid "Bottom to Top, Left to Right"
msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ"
msgid "Bottom to Top, Right to Left"
msgstr "ქვემოდან ზემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ"
msgid "Select None"
msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
msgid "Horizontal"
msgstr "ჰორიზონტალური"
msgid "Vertical"
msgstr "ვერტიკალური"
msgid "Separation"
msgstr "გაცალკევება"
msgid "Offset"
msgstr "წანაცვლება"
msgid "Reload"
msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
msgid "Separation:"
msgstr "გაცალკევება:"
msgid "1 color"
msgid_plural "{num} colors"
msgstr[0] "1 ფერი"
msgstr[1] "{num} ფერი"
msgid "1 constant"
msgid_plural "{num} constants"
msgstr[0] "1 მუდმივა"
msgstr[1] "{num} მუდმივა"
msgid "No constants found."
msgstr "მუდმივები აღმოჩენილი არაა."
msgid "No font sizes found."
msgstr "ფონტის ზომები ვერ ვიპოვე."
msgid "Importing Theme Items"
msgstr "თემის ელემენტების შემოტანა"
msgid "Finalizing"
msgstr "დასრულება"
msgid "Import Theme Items"
msgstr "თემის ელემენტების შემოტანა"
msgid "Select all visible font size items."
msgstr "ყველა ხილული ფონტის ზომის ელემენტების მონიშვნა."
msgid "Deselect all visible font size items."
msgstr "ყველა ხილული ფონტის ზომის ელემენტის მონიშვნის მოხსნა."
msgid "Collapse types."
msgstr "ტიპების ჩაკეცვა."
msgid "Select all Theme items."
msgstr "ყველა თემის ელემენტის მონიშვნა."
msgid "Deselect All"
msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
msgid "Import Selected"
msgstr "მონიშნულის შემოტანა"
msgid "Remove All Color Items"
msgstr "ყველა ფერის წაშლა"
msgid "Rename Item"
msgstr "ჩანაწერის სახელის გადარქმევა"
msgid "Remove All Font Items"
msgstr "ყველა ფონტის წაშლა"
msgid "Remove All Font Size Items"
msgstr "ყველა ფონტის ზომის წაშლა"
msgid "Create Theme Item"
msgstr "თემის ელემენტის შექმნა"
msgid "Remove Data Type Items From Theme"
msgstr "თემიდან მონაცემის ტიპის ელემენტების წაშლა"
msgid "Add Color Item"
msgstr "ფერის დამატება"
msgid "Add Font Item"
msgstr "ფონტის დამატება"
msgid "Add Font Size Item"
msgstr "ფონტის ზომის დამატება"
msgid "Add Icon Item"
msgstr "ხატულას დამატება"
msgid "Types:"
msgstr "ტიპები:"
msgid "Remove Items:"
msgstr "ელემენტების წაშლა:"
msgid "Default Theme"
msgstr "ნაგულისხმები თემა"
msgid "Available Node-based types:"
msgstr "ხელმისაწვდომი კვანძზე-ბაზირებული ტიპები:"
msgid "Type name is empty!"
msgstr "ტიპის სახელი ცარიელია!"
msgid "Override Theme Item"
msgstr "თემის ელემენტის გადაფარვა"
msgid "Set Variation Base Type"
msgstr "ვარიაციის საბაზისო ტიპის დაყენება"
msgid "Set Base Type"
msgstr "საბაზისო ტიპის დაყენება"
msgid "Base Type"
msgstr "საბაზისო ტიპი"
msgid "Theme:"
msgstr "თემა:"
msgid "Item"
msgstr "ელემენტი"
msgid "Submenu"
msgstr "ქვემენიუ"
msgid "Has"
msgstr "ჰასი"
msgid "Many"
msgstr "ბევრი"
msgid "Tab 1"
msgstr "ჩანართი 1"
msgid "Tab 2"
msgstr "ჩანართი 2"
msgid "Subtree"
msgstr "ქვეხე"
msgid "Merge"
msgstr "_შერწყმა"
msgid "Base Tiles"
msgstr "საბაზისო ფილები"
msgid "Flip Polygons Horizontally"
msgstr "მრავალკუთხედების ჰორიზონტალური გადაბრუნება"
msgid "Add polygon tool"
msgstr "მრავალკუთხედის ხელსაწყოს დამატება"
msgid "Reset to default tile shape"
msgstr "ნაგულისხმები ფილის ფიგურაზე დაბრუნება"
msgid "Rotate Right"
msgstr "მარჯვნივ შებრუნება"
msgid "Rotate Left"
msgstr "მარცხნივ შებრუნება"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "ჰორიზონტალურად გადაბრუნება"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "ვერტიკალურად გადაბრუნება"
msgid "Painting Tiles Property"
msgstr "ფილების თვისების დახატვა"
msgid "Painting:"
msgstr "ხატვა:"
msgid "Index: %d"
msgstr "ინდექსი: %d"
msgid "Move tiles"
msgstr "ფილების გადაადგილება"
msgid "Selection"
msgstr "მონიშვნა"
msgid "Place Random Tile"
msgstr "შემთხვევითი ფილის მოთავსება"
msgid "Tiles"
msgstr "ნაწილები"
msgid "Patterns"
msgstr "შაბლონები"
msgid "Select previous layer"
msgstr "წინა ფენის მონიშვნა"
msgid "Delete All Tile Proxies"
msgstr "ყველა ფილის პროქსის წაშლა"
msgid "Global actions:"
msgstr "გლობალური ქმედებები:"
msgid "Atlas"
msgstr "ატლასი"
msgid "Base Tile"
msgstr "საბაზისო ფილა"
msgid "Rendering"
msgstr "რენდერი"
msgid "Occlusion Layer %d"
msgstr "ფენა %d"
msgid "Probability"
msgstr "ალბათობა"
msgid "Physics"
msgstr "ფიზიკა"
msgid "Physics Layer %d"
msgstr "ფიზიკური ფენა %d"
msgid "No physics layers"
msgstr "ფიზიკური ფენების გარეშე"
msgid "Navigation Layer %d"
msgstr "ნავიგაციის ფენა %d"
msgid "No navigation layers"
msgstr "ნავიგაციის ფენების გარეშე"
msgid "Custom Data %d"
msgstr "ხელით მითითებული მონაცემები %d"
msgid "Remove tiles"
msgstr "ფილების წაშლა"
msgid "Create tile alternatives"
msgstr "ფილის ალტერნატივების შექმნა"
msgid "Animation speed in frames per second."
msgstr "ანიმაციის სიჩქარე კადრებით წამში."
msgid "Setup"
msgstr "მორგება"
msgid "Select tiles."
msgstr "აირჩიეთ ფილები."
msgid "Paint"
msgstr "დახატვა"
msgid "Paint Properties:"
msgstr "ხატვის თვისებები:"
msgid "Create an Alternative Tile"
msgstr "ალტერნატიული ფილის შექმნა"
msgid "Remove source"
msgstr "წყაროს წაშლა"
msgid "Manage Tile Proxies"
msgstr "ფილის პროქსიების მართვა"
msgid "Scenes collection properties:"
msgstr "სცენების კოლექციის თვისებები:"
msgid "Tile properties:"
msgstr "ფილის თვისებები:"
msgctxt "Tool"
msgid "Line"
msgstr "ხაზი"
msgid "Rect"
msgstr "მართკუთხედი"
msgid "Eraser"
msgstr "საშლელი"
msgid "Picker"
msgstr "არჩევი"
msgid "Commit"
msgstr "კომიტი"
msgid "Open in editor"
msgstr "რედაქტორში გახსნა"
msgid "Discard changes"
msgstr "ცვლილებების გაუქმება"
msgid "Staged Changes"
msgstr "რიგში მყოფი ცვლილებები"
msgid "Unstaged Changes"
msgstr "რიგიდან მოცილებული ცვლილებები"
msgid "Commit:"
msgstr "კომიტი:"
msgid "Subtitle:"
msgstr "სუბტიტრები:"
msgid "Toggle Version Control Bottom Panel"
msgstr "ვერსიის კონტროლის ქვედა პანელის გადართვა"
msgid "Apply"
msgstr "გადატარება"
msgid "Connect to VCS"
msgstr "VCS-სთან მიერთება"
msgid "Remote Login"
msgstr "დაშორებული შესვლა"
msgid "Detect new changes"
msgstr "ახალი ცვლილებების აღმოჩენა"
msgid "Permanentally delete my changes"
msgstr "ჩემი ცვლილებების სამუდამოდ წაშლა"
msgid "Stage all changes"
msgstr "ყველა ცვლილებების ინდექსირება"
msgid "Commit Message"
msgstr "კომიტის კომენტარი"
msgid "Commit Changes"
msgstr "ცვლილებების გადაცემა"
msgid "Branches"
msgstr "ბრენჩები"
msgid "Create New Branch"
msgstr "ახალი ბრენჩის შექმნა"
msgid "Remove Branch"
msgstr "ბრენჩის წაშლა"
msgid "Remotes"
msgstr "დაშორებულები"
msgid "Create New Remote"
msgstr "ახალი დაშორებულის შექმნა"
msgid "Remote Name"
msgstr "დაშორებულის სახელი"
msgid "Remote URL"
msgstr "დაშორებული URL"
msgid "Fetch"
msgstr "გამოთხოვა"
msgid "Pull"
msgstr "მიღება"
msgid "Push"
msgstr "გადაცემა"
msgid "Force Push"
msgstr "ძალით დაპუშვა"
msgid "Modified"
msgstr "შეიცვალა"
msgid "Renamed"
msgstr "გადარქმეულია"
msgid "Deleted"
msgstr "წაშლილია"
msgid "Split"
msgstr "გაყოფა"
msgid "Unified"
msgstr "გაერთიანებული"
msgid "Add Input"
msgstr "შეყვანის დამატება"
msgid "Add Output"
msgstr "გამოტანის დამატება"
msgid "Float"
msgstr "მცურავი"
msgid "Int"
msgstr "მთელი რიცხვი"
msgid "Boolean"
msgstr "ბულევი"
msgid "[default]"
msgstr "[ნაგულისხმები]"
msgid "Add Input Port"
msgstr "შეყვანის პორტის დამატება"
msgid "Add Output Port"
msgstr "გამოტანის პორტის დამატება"
msgid "Change Input Port Type"
msgstr "შეყვანის პორტის ტიპის შეცვლა"
msgid "Change Output Port Type"
msgstr "გამოტანის პორტის ტიპის შეცვლა"
msgid "Expand Output Port"
msgstr "გამოტანს პორტის გაფართოება"
msgid "Shrink Output Port"
msgstr "გამოტანის პორტის შემცირება"
msgid "Resize VisualShader Node"
msgstr "VisualShader-ის კვანძის ზომის შეცვლა"
msgid "Set Frame Color"
msgstr "კადრის ფერის დაყენება"
msgid "Delete VisualShader Node"
msgstr "VisualShader-ის კვანძის წაშლა"
msgid "Delete VisualShader Node(s)"
msgstr "VisualShader-ის კვანძ(ებ)ის წაშლა"
msgid "Paste VisualShader Node(s)"
msgstr "VisualShader-ის კვანძ(ებ)-ის ჩასმა"
msgid "Cut VisualShader Node(s)"
msgstr "VisualShader-ის კვანძ(ებ)-ის ამოჭრა"
msgid "Set Constant: %s"
msgstr "მუდმივის დაყენება: %s"
msgid "Vertex"
msgstr "წვერო"
msgid "Light"
msgstr "მსუბუქი"
msgid "Process"
msgstr "პროცესი"
msgid "Sky"
msgstr "ცა"
msgid "Fog"
msgstr "ნისლი"
msgid "Show generated shader code."
msgstr "გენერირებული შეიდერის კოდის ჩვენება."
msgid "Generated Shader Code"
msgstr "გენერირებული შეიდერის კოდი"
msgid "Add Node"
msgstr "კვანძის დამატება"
msgid "High-end node"
msgstr "ხარისხიანი კვანძი"
msgid "Create Shader Node"
msgstr "შეიდერის კვანძის შექმნა"
msgid "Create Shader Varying"
msgstr "ცვლადი შეიდერის შექმნა"
msgid "Color function."
msgstr "ფერის ფუნქცია."
msgid "Grayscale function."
msgstr "ნაცრისფრის ფუნქცია."
msgid "Sepia function."
msgstr "სეპიის ფუნქცია."
msgid "Color constant."
msgstr "ფერის მუდმივა."
msgid "Color parameter."
msgstr "ფერის პარამეტრი."
msgid "Float function."
msgstr "მცურავი ფუნქცია."
msgid "Float operator."
msgstr "მცურავი ოპერატორი."
msgid "Integer function."
msgstr "მთელი რიცხვის ფუნქცია."
msgid "Integer operator."
msgstr "მთელი რიცხვის ოპერატორი."
msgid "Unsigned integer function."
msgstr "უნიშნო მთელი რიცხვის ფუნქცია."
msgid "Scalar integer constant."
msgstr "სკალარული მთელი მუდმივა."
msgid "Transform function."
msgstr "გარდაქმნის ფუნქცია."
msgid "Transform operator."
msgstr "გარდაქმნის ოპერატორი."
msgid "Sums two transforms."
msgstr "კრებს ორ გარდაქმნას."
msgid "Divides two transforms."
msgstr "ყოფს ორ გარდაქმნას."
msgid "Multiplies two transforms."
msgstr "ამრავლებს ორ გარდაქმნას."
msgid "Subtracts two transforms."
msgstr "აკლებს ორ გარდაქმნას."
msgid "Transform constant."
msgstr "გარდაქმნის მუდმივა."
msgid "Transform parameter."
msgstr "გარდაქმნის პარამეტრი."
msgid "Vector function."
msgstr "ვექტორული ფუნქცია."
msgid "2D vector constant."
msgstr "2D ვექტორული მუდმივა."
msgid "3D vector constant."
msgstr "3D ვექტორული მუდმივა."
msgid "4D vector constant."
msgstr "4D ვექტორული მუდმივა."
msgid "Edit Visual Property: %s"
msgstr "ვიზუალური თვისების ჩასწორება: %s"
msgid "Bake VoxelGI"
msgstr "VoxelGI-ის გამოცხობა"
msgid "Select path for VoxelGI Data File"
msgstr "აირჩიეთ ბილიკი VoxelGl-ის მონაცემები ფაილამდე"
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "პროექტის მმართველი"
msgid "New Project"
msgstr "ახალი პროექტი"
msgid "Import Project"
msgstr "პროექტის შემოტანა"
msgid "Scan"
msgstr "სკანირება"
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "იტვირთება. გთხოვთ, მოითმინოთ..."
msgid "Create New Project"
msgstr "ახალი პროექტის შექმნა"
msgid "Edit Project"
msgstr "პროექტის რედაქტირება"
msgid "Manage Tags"
msgstr "ჭდეების მართვა"
msgid "Remove All"
msgstr "ყველას გამოერთება"
msgid "Project Tags"
msgstr "პროექტის ჭდეები"
msgid "All Tags"
msgstr "ყველა ჭდე"
msgid "Create New Tag"
msgstr "ახალი ჭდის შექმნა"
msgid "Couldn't create project directory, check permissions."
msgstr "პროექტის საქაღალდე ვერ შეიქმნა. შეამოწმეთ წვდომები."
msgid "Project Name:"
msgstr "პროექტის სახელი:"
msgid "Renderer:"
msgstr "რენდერერი:"
msgid "Git"
msgstr "Git"
msgid "Missing Project"
msgstr "აკლია პროექტი"
msgid "Restart Now"
msgstr "ახლა გადატვირთვა"
msgid "Delete Item"
msgstr "ჩანაწერის წაშლა"
msgid "(All)"
msgstr "(ყველა)"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
msgid "Localization"
msgstr "ლოკალიზაცია"
msgid "Plugins"
msgstr "დამატებები"
msgid "Prefix:"
msgstr "პრეფიქსი:"
msgid "Suffix:"
msgstr "სუფიქსი:"
msgid "Node name."
msgstr "კვანძის სახელი."
msgid "Node type."
msgstr "კვანძის ტიპი."
msgid "Current scene name."
msgstr "მიმდინარე სცენის სახელი."
msgid "Root node name."
msgstr "ძირითადი კვანძის სახელი."
msgid "Step"
msgstr "ბიჯი"
msgid "Padding"
msgstr "შევსება"
msgid "Style"
msgstr "სტილი"
msgid "Case"
msgstr "რეგისტრი"
msgid "Reset"
msgstr "დაბრუნება"
msgid "Select new parent:"
msgstr "აირჩიეთ ახალი მშობელი:"
msgid "Run Instances"
msgstr "გაშვებული ასლების გაშვება"
msgid "Pick Root Node Type"
msgstr "აირჩიეთ ძირითადი კვანძის ტიპი"
msgid "Pick"
msgstr "აირჩიეთ"
msgid "Scene name is empty."
msgstr "სცენის სახელი ცარიელია."
msgid "File name invalid."
msgstr "ფაილის სახელი არასწორია."
msgid "File already exists."
msgstr "ფაილი უკვე არსებობს."
msgid "Root Type:"
msgstr "ფესვის ტიპი:"
msgid "3D Scene"
msgstr "3D სცენა"
msgid "User Interface"
msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისი"
msgid "Scene Name:"
msgstr "სცენის სახელი:"
msgid "Root Name:"
msgstr "ძირითადის სახელი:"
msgid "Scene name is valid."
msgstr "სცენის სახელი სწორია."
msgid "Root node valid."
msgstr "ძირითადი კვანძი სწორია."
msgid "Error instantiating scene from %s"
msgstr "%s-დან სცენის ინსტანცირების შეცდომა"
msgid "Instantiate Scene"
msgid_plural "Instantiate Scenes"
msgstr[0] "სცენის ინსტანცირება"
msgstr[1] "სცენების ინსტანცირება"
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "წავშალო %d კვანძი?"
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "წავშალო კვანძი \"%s\"?"
msgid "Filters"
msgstr "ფილტრები"
msgid "Filter by Type"
msgstr "ტიპით გაფილტვრა"
msgid "Filter by Group"
msgstr "ჯგუფით გაფილტვრა"
msgid "Selects all Nodes of the given type."
msgstr "მითითებული ტიპის ყველა კვანძის მონიშვნა."
msgid "Paste Node(s) as Child of %s"
msgstr "კვანძების %s-ის შვილების სახით ჩასმა"
msgid "<Unnamed> at %s"
msgstr "<უსახელო> მისამართზე %s"
msgid "Batch Rename..."
msgstr "ერთდროული სახელის გადარქმევა..."
msgid "Add Child Node..."
msgstr "შვილი კვანძის დამატება..."
msgid "Instantiate Child Scene..."
msgstr "შვილი სცენის წარმოდგენა..."
msgid "Change Type..."
msgstr "ტიპის შეცვლა..."
msgid "Attach Script..."
msgstr "სკრიპტის მიმაგრება..."
msgid "Reparent to New Node..."
msgstr "მშობლობის ახალ კვანძზე გადატანა..."
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "ახალი კვანის დამატება/შექმნა."
msgid "Extra scene options."
msgstr "დამატებითი სცენის პარამეტრები."
msgid "Remote"
msgstr "დაშორებული"
msgid "Local"
msgstr "ლოკალური"
msgid "Path is empty."
msgstr "ბილიკი ცარიელია."
msgid "Filename is empty."
msgstr "ფაილის სახელი ცარიელია."
msgid "Filename is invalid."
msgstr "ფაილის სახელია არასწორია."
msgid "Template:"
msgstr "შაბლონი:"
msgid "Open Script"
msgstr "სკრიპტის გახსნა"
msgid "Inherit"
msgstr "მემკვიდრეობით"
msgid "Using existing script file."
msgstr "გამოიყენება არსებული სკრიპტის ფაილი."
msgid "Will create a new script file."
msgstr "შეიქმნება ახალი სკრიპტის ფაილი."
msgid "Built-in Script:"
msgstr "ჩაშენებული სკრიპტი:"
msgid "Error loading shader from %s"
msgstr "%s-დან შეიდერის ჩატვირთვა შეუძლებელია"
msgid "Will create a new shader file."
msgstr "შეიქმენა ახალი შეიდერის ფაილი."
msgid "Built-in Shader:"
msgstr "ჩაშენებული შეიდერი:"
msgid "Create Shader"
msgstr "შეიდერის შექმნა"
msgid "Global shader parameter '%s' already exists."
msgstr "გლობალური შეიდერის პარამეტრი '%s' უკვე არსებობს."
msgid "Cannot instantiate GDScript class."
msgstr "GDScript-ს კლასის ინსტანცირება შეუძლებელია."
msgid "Export Settings:"
msgstr "პარამეტრების გატანა:"
msgid "glTF 2.0 Scene..."
msgstr "glTF 2.0 სცენა..."
msgid "Clear Selection"
msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
msgid "Fill Selection"
msgstr "მონიშნულის შევსება"
msgid "Filter Meshes"
msgstr "ბადეების ფილტრი"
msgid "Edit Transitions"
msgstr "გადასვლების ჩასწორება"
msgctxt "Transition Time Position"
msgid "Prev"
msgstr "წინა"
msgid "Hold Previous:"
msgstr "წინას შენარჩუნება:"
msgid "Class name must be a valid identifier"
msgstr "კლასის სახელი სწორ იდენტიფიკატორს უნდა წარმოადგენდეს"
msgctxt "Network"
msgid "Down"
msgstr "ქვემოთ"
msgctxt "Network"
msgid "Up"
msgstr "ჩართული"
msgid "Config"
msgstr "კონფიგურაცია"
msgid "Count"
msgstr "რაოდენობა"
msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root."
msgstr ""
"ძირითადის გარეშე ახალი დასასინქრონიზებელი თვისების დამატება შეუძლებელია."
msgid "Invalid property path: '%s'"
msgstr "არასწორი თვისების ბილიკი: \"%s\""
msgid "Set spawn property"
msgstr "თვისების დაყენება"
msgid "Set sync property"
msgstr "სინქრონიზაციის თვისების დაყენება"
msgid "Delete Property?"
msgstr "წავშალო თვისება?"
msgid "Change Action Type"
msgstr "ქმედების ტიპის შეცვლა"
msgid "Error loading %s: %s."
msgstr "%s-ის ჩატვირთვის შეცდომა: %s."
msgid "Error saving file %s: %s"
msgstr "ფაილის (%s) შენახვის შეცდომა: %s"
msgid "OpenXR Action map:"
msgstr "OpenXR ქმედების რუკა:"
msgid "Action Map"
msgstr "ქმედების რუკა"
msgid "Add an action set."
msgstr "ქმედებების ნაკრების დამატება."
msgid "Add profile"
msgstr "პროფილის დამატება"
msgid "Add action"
msgstr "ქმედების დამატება"
msgid "Add action."
msgstr "ქმედების დამატება."
msgid "Remove action set."
msgstr "ქმედებების ნაკრების წაშლა."
msgid "OpenXR Action Map"
msgstr "OpenXR ქმედების რუკა"
msgid "Select an interaction profile"
msgstr "აირჩიეთ ინტერაქციის პროფილი"
msgid "Invalid package name:"
msgstr "არასწორი პაკეტის სახელი:"
msgid "Uninstalling..."
msgstr "წაშლა..."
msgid "Installing to device, please wait..."
msgstr "მოწყობილობაზე დაყენება. მოითმინეთ..."
msgid "Missing 'bin' directory!"
msgstr "საქაღალდე 'bin' არ არსებობს!"
msgid "Unable to copy and rename export file:"
msgstr "გატანის ფაილის კოპირება და სახელის გადარქმევა შეუძლებელია:"
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "პაკეტი ვერ ვიპოვე: \"%s\"."
msgid "Adding files..."
msgstr "ფაილების დამატება..."
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "არასწორი იდენტიფიკატორი:"
msgid "Failed to create the directory: \"%s\""
msgstr "საქაღალდის შექმნის შეცდომა: \"%s\""
msgid "Could not create and open the directory: \"%s\""
msgstr "საქაღალდის შექმნის და გახსნის შეცდომა: \"%s\""
msgid "Could not copy a file at path \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "ბილიკზე \"%s\" არსებული ფაილის \"%s\"-ში კოპირება შეუძლებელია."
msgid "Could not access the filesystem."
msgstr "ფაილურ სისტემასთან წვდომა შეუძლებელია."
msgid "Failed to create a file at path \"%s\" with code %d."
msgstr "ჩავარდა შექმნა ფაილისთვის ბილიკზე \"%s\" კოდით %d."
msgid "Debug Script Export"
msgstr "გამართვის სკრიპტის გატანა"
msgid "Could not open file \"%s\"."
msgstr "ფაილის (\"%s\") გახსნა შეუძლებელია."
msgid "Could not create console wrapper."
msgstr "კონსოლის გამშვების შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "გამშვების ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა."
msgid "Running..."
msgstr "გაშვება..."
msgid "Exporting project..."
msgstr "მიმდინარეობს პროექტის გატანა..."
msgid "Uploading archive..."
msgstr "არქივის ატვირთვა..."
msgid "Uploading scripts..."
msgstr "სკრიპტების ატვირთვა..."
msgid "Starting project..."
msgstr "პროექტის დაწყება..."
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "არასწორი პაკეტის იდენტიფიკატორი:"
msgid "Cannot sign file %s."
msgstr "ფაილის (%s) ხელმოწერის შეცდომა."
msgid "Exporting for macOS"
msgstr "გატანა macOS-სთვის"
msgid "Could not create directory: \"%s\"."
msgstr "საქაღალდის შექმნის შეცდომა: \"%s\"."
msgid "Could not create directory \"%s\"."
msgstr "საქაღალდის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია."
msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"."
msgstr "შეცდომა სიმბმულის \"%s\" -> \"%s\" შექმნსას."
msgid "Entitlements Modified"
msgstr "გარემოები შეიცვალა"
msgid "Invalid export template: \"%s\"."
msgstr "არასწორი გატანის ნიმუში: \"%s\"."
msgid "Start HTTP Server"
msgstr "HTTP სერვერის გაშვება"
msgid "Start the HTTP server."
msgstr "HTTP სერვერის გაშვება."
msgid "Stop the HTTP server."
msgstr "HTTP სერვერის გაჩერება."
msgid "Error starting HTTP server: %d."
msgstr "HTTP სერვერის გაშვების შეცდომა: %d."
msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
msgstr "დროებითი ფაილის (\"%s\") სახელის გადარქმევის შეცდომა."
msgid "Invalid icon file \"%s\"."
msgstr "არასწორი ხატულის ფაილი \"%s\"."
msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
msgstr "rcedit-ის შეცდომა გამშვები ფაილის შეცვლისას: %s."
msgid "No identity found."
msgstr "Identity ვერ ვიპოვე."
msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
msgstr "Signtool-ის შეცდომა გამშვები ფაილის ხელმოწერისას: %s."
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
msgstr "შეცდომა დროებითი ფაილის \"%s\" წაშლისას."
msgid "Creating probes"
msgstr "ზონდების შექმნა"
msgid "Preparing Environment"
msgstr "გარემოს მომზადება"
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr "ანიმაცია ვერ ვიპოვე: '%s'"
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "არაფერია შეერთებული შეყვანაში '%s' კვანძისთვის '%s'."
msgid "Default Color"
msgstr "ნაგულისხმები ფერი"
msgid "Repeat"
msgstr "გამეორება"
msgid "2D Mode"
msgstr "2D რეჟიმი"
msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'."
msgstr "'%s'-ის '%s'-ზე მინიჭება არასწორია."
msgid "Cannot convert from '%s' to '%s'."
msgstr "'%s'-დან '%s'-ში გადაყვანს შეცდომა."
msgid "No matching constructor found for: '%s'."
msgstr "შესაბამისი კონსტრუქტორი ვერ ვიპოვე: '%s'."
msgid "Expected a function name."
msgstr "მოველოდი ფუნქციის სახელს."
msgid "No matching function found for: '%s'."
msgstr "შესაფერისი ფუნქცია ვერ ვიპოვე: '%s'."
msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
msgstr "არასწორი კოდი ოპერატორისთვის: '%s'."
msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s."
msgstr "არასწორი არგუმენტები უნარული ოპერატორისთვის '%s': %s."
msgid "Invalid argument to ternary operator: '%s'."
msgstr "არასწორი არგუმენტი ტერნარული ოპერატორისთვის: '%s'."
msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'."
msgstr "არასწორი არგუმენტები ოპერატორისთვის '%s': '%s'."
msgid "Duplicated case label: %d."
msgstr "დუბლირებული არჩევანის ჭდე: %d."
msgid "Invalid shader type. Valid types are: %s"
msgstr "არასწორი შეიდერის ტიპი. სწორი ტიპებია: %s"
msgid "Duplicated render mode: '%s'."
msgstr "დუბლირებული რენდერის რეჟიმი: '%s'."
msgid "Invalid render mode: '%s'."
msgstr "არასწორი რენდერის რეჟიმი: '%s'."
msgid "Unexpected token: '%s'."
msgstr "მოულოდნელი კოდი: '%s'."
msgid "Duplicated filter mode: '%s'."
msgstr "დუბლირებული ფილტრაციის რჟიმი: '%s'."
msgid "Duplicated repeat mode: '%s'."
msgstr "დუბლირებული გამეორების რეჟიმი: '%s'."
msgid "Expected a '{' to begin function."
msgstr "ფუნქციის დასაწყისთან '{'-ს მოველოდი."
msgid "Expected a '%s' or '%s'."
msgstr "მოველოდი '%s'-ს ან '%s'-ს."
msgid "Expected a '%s' after '%s'."
msgstr "მოველოდი '%s'-ს '%s'-ის შემდეგ."
msgid "Redefinition of '%s'."
msgstr "%s მეორედაა აღწერილი."
msgid "Missing condition."
msgstr "პირობა მითითებული არაა."
msgid "Unmatched else."
msgstr "სხვა დამთხვევების გარეშე."