<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- This file contains definitions of resources that will be translated for
each locale. Specifically, these are UI strings that are used by app/ that
need to be translated for each locale.-->
<grit base_dir="." latest_public_release="0" current_release="1"
output_all_resource_defines="false" source_lang_id="en" enc_check="möl">
<outputs>
<!-- TODO add each of your output files. Modify the three below, and add
your own for your various languages. See the user's guide
(https://www.chromium.org/developers/tools-we-use-in-chromium/grit/grit-users-guide)
for more details.
Note that all output references are relative to the output directory
which is specified at build time. -->
<output filename="grit/ui_strings.h" type="rc_header">
<emit emit_type='prepend'></emit>
</output>
<output filename="ui_strings_af.pak" type="data_package" lang="af" />
<output filename="ui_strings_am.pak" type="data_package" lang="am" />
<output filename="ui_strings_ar.pak" type="data_package" lang="ar" />
<output filename="ui_strings_as.pak" type="data_package" lang="as" />
<output filename="ui_strings_az.pak" type="data_package" lang="az" />
<output filename="ui_strings_be.pak" type="data_package" lang="be" />
<output filename="ui_strings_bg.pak" type="data_package" lang="bg" />
<output filename="ui_strings_bn.pak" type="data_package" lang="bn" />
<output filename="ui_strings_bs.pak" type="data_package" lang="bs" />
<output filename="ui_strings_ca.pak" type="data_package" lang="ca" />
<output filename="ui_strings_cs.pak" type="data_package" lang="cs" />
<output filename="ui_strings_cy.pak" type="data_package" lang="cy" />
<output filename="ui_strings_da.pak" type="data_package" lang="da" />
<output filename="ui_strings_de.pak" type="data_package" lang="de" />
<output filename="ui_strings_el.pak" type="data_package" lang="el" />
<output filename="ui_strings_en-GB.pak" type="data_package" lang="en-GB" />
<output filename="ui_strings_en-US.pak" type="data_package" lang="en" />
<output filename="ui_strings_es.pak" type="data_package" lang="es" />
<if expr="is_ios">
<!-- iOS uses es-MX for es-419 -->
<output filename="ui_strings_es-MX.pak" type="data_package" lang="es-419" />
</if>
<if expr="not is_ios">
<output filename="ui_strings_es-419.pak" type="data_package" lang="es-419" />
</if>
<output filename="ui_strings_et.pak" type="data_package" lang="et" />
<output filename="ui_strings_eu.pak" type="data_package" lang="eu" />
<output filename="ui_strings_fa.pak" type="data_package" lang="fa" />
<output filename="ui_strings_fi.pak" type="data_package" lang="fi" />
<output filename="ui_strings_fil.pak" type="data_package" lang="fil" />
<output filename="ui_strings_fr-CA.pak" type="data_package" lang="fr-CA" />
<output filename="ui_strings_fr.pak" type="data_package" lang="fr" />
<output filename="ui_strings_gl.pak" type="data_package" lang="gl" />
<output filename="ui_strings_gu.pak" type="data_package" lang="gu" />
<output filename="ui_strings_he.pak" type="data_package" lang="he" />
<output filename="ui_strings_hi.pak" type="data_package" lang="hi" />
<output filename="ui_strings_hr.pak" type="data_package" lang="hr" />
<output filename="ui_strings_hu.pak" type="data_package" lang="hu" />
<output filename="ui_strings_hy.pak" type="data_package" lang="hy" />
<output filename="ui_strings_id.pak" type="data_package" lang="id" />
<output filename="ui_strings_is.pak" type="data_package" lang="is" />
<output filename="ui_strings_it.pak" type="data_package" lang="it" />
<output filename="ui_strings_ja.pak" type="data_package" lang="ja" />
<output filename="ui_strings_ka.pak" type="data_package" lang="ka" />
<output filename="ui_strings_kk.pak" type="data_package" lang="kk" />
<output filename="ui_strings_km.pak" type="data_package" lang="km" />
<output filename="ui_strings_kn.pak" type="data_package" lang="kn" />
<output filename="ui_strings_ko.pak" type="data_package" lang="ko" />
<output filename="ui_strings_ky.pak" type="data_package" lang="ky" />
<output filename="ui_strings_lo.pak" type="data_package" lang="lo" />
<output filename="ui_strings_lt.pak" type="data_package" lang="lt" />
<output filename="ui_strings_lv.pak" type="data_package" lang="lv" />
<output filename="ui_strings_mk.pak" type="data_package" lang="mk" />
<output filename="ui_strings_ml.pak" type="data_package" lang="ml" />
<output filename="ui_strings_mn.pak" type="data_package" lang="mn" />
<output filename="ui_strings_mr.pak" type="data_package" lang="mr" />
<output filename="ui_strings_ms.pak" type="data_package" lang="ms" />
<output filename="ui_strings_my.pak" type="data_package" lang="my" />
<output filename="ui_strings_ne.pak" type="data_package" lang="ne" />
<output filename="ui_strings_nl.pak" type="data_package" lang="nl" />
<!-- The translation console uses 'no' for Norwegian Bokmål. It should
be 'nb'. -->
<output filename="ui_strings_nb.pak" type="data_package" lang="no" />
<output filename="ui_strings_pa.pak" type="data_package" lang="pa" />
<output filename="ui_strings_pl.pak" type="data_package" lang="pl" />
<if expr="is_ios">
<!-- iOS uses pt for pt-BR -->
<output filename="ui_strings_pt.pak" type="data_package" lang="pt-BR" />
</if>
<if expr="not is_ios">
<output filename="ui_strings_pt-BR.pak" type="data_package" lang="pt-BR" />
</if>
<output filename="ui_strings_pt-PT.pak" type="data_package" lang="pt-PT" />
<output filename="ui_strings_or.pak" type="data_package" lang="or" />
<output filename="ui_strings_ro.pak" type="data_package" lang="ro" />
<output filename="ui_strings_ru.pak" type="data_package" lang="ru" />
<output filename="ui_strings_si.pak" type="data_package" lang="si" />
<output filename="ui_strings_sk.pak" type="data_package" lang="sk" />
<output filename="ui_strings_sl.pak" type="data_package" lang="sl" />
<output filename="ui_strings_sq.pak" type="data_package" lang="sq" />
<output filename="ui_strings_sr-Latn.pak" type="data_package" lang="sr-Latn" />
<output filename="ui_strings_sr.pak" type="data_package" lang="sr" />
<output filename="ui_strings_sv.pak" type="data_package" lang="sv" />
<output filename="ui_strings_sw.pak" type="data_package" lang="sw" />
<output filename="ui_strings_ta.pak" type="data_package" lang="ta" />
<output filename="ui_strings_te.pak" type="data_package" lang="te" />
<output filename="ui_strings_th.pak" type="data_package" lang="th" />
<output filename="ui_strings_tr.pak" type="data_package" lang="tr" />
<output filename="ui_strings_uk.pak" type="data_package" lang="uk" />
<output filename="ui_strings_ur.pak" type="data_package" lang="ur" />
<output filename="ui_strings_uz.pak" type="data_package" lang="uz" />
<output filename="ui_strings_vi.pak" type="data_package" lang="vi" />
<output filename="ui_strings_zh-CN.pak" type="data_package" lang="zh-CN" />
<output filename="ui_strings_zh-HK.pak" type="data_package" lang="zh-HK" />
<output filename="ui_strings_zh-TW.pak" type="data_package" lang="zh-TW" />
<output filename="ui_strings_zu.pak" type="data_package" lang="zu" />
<!-- Pseudolocales -->
<output filename="ui_strings_ar-XB.pak" type="data_package" lang="ar-XB" />
<output filename="ui_strings_en-XA.pak" type="data_package" lang="en-XA" />
</outputs>
<translations>
<file path="translations/ui_strings_af.xtb" lang="af" />
<file path="translations/ui_strings_am.xtb" lang="am" />
<file path="translations/ui_strings_ar.xtb" lang="ar" />
<file path="translations/ui_strings_as.xtb" lang="as" />
<file path="translations/ui_strings_az.xtb" lang="az" />
<file path="translations/ui_strings_be.xtb" lang="be" />
<file path="translations/ui_strings_bg.xtb" lang="bg" />
<file path="translations/ui_strings_bn.xtb" lang="bn" />
<file path="translations/ui_strings_bs.xtb" lang="bs" />
<file path="translations/ui_strings_ca.xtb" lang="ca" />
<file path="translations/ui_strings_cs.xtb" lang="cs" />
<file path="translations/ui_strings_cy.xtb" lang="cy" />
<file path="translations/ui_strings_da.xtb" lang="da" />
<file path="translations/ui_strings_de.xtb" lang="de" />
<file path="translations/ui_strings_el.xtb" lang="el" />
<file path="translations/ui_strings_en-GB.xtb" lang="en-GB" />
<file path="translations/ui_strings_es.xtb" lang="es" />
<file path="translations/ui_strings_es-419.xtb" lang="es-419" />
<file path="translations/ui_strings_et.xtb" lang="et" />
<file path="translations/ui_strings_eu.xtb" lang="eu" />
<file path="translations/ui_strings_fa.xtb" lang="fa" />
<file path="translations/ui_strings_fi.xtb" lang="fi" />
<file path="translations/ui_strings_fil.xtb" lang="fil" />
<file path="translations/ui_strings_fr.xtb" lang="fr" />
<file path="translations/ui_strings_fr-CA.xtb" lang="fr-CA" />
<file path="translations/ui_strings_gl.xtb" lang="gl" />
<file path="translations/ui_strings_gu.xtb" lang="gu" />
<file path="translations/ui_strings_hi.xtb" lang="hi" />
<file path="translations/ui_strings_hr.xtb" lang="hr" />
<file path="translations/ui_strings_hu.xtb" lang="hu" />
<file path="translations/ui_strings_hy.xtb" lang="hy" />
<file path="translations/ui_strings_id.xtb" lang="id" />
<file path="translations/ui_strings_is.xtb" lang="is" />
<file path="translations/ui_strings_it.xtb" lang="it" />
<!-- The translation console uses 'iw' for Hebrew, but we use 'he'. -->
<file path="translations/ui_strings_iw.xtb" lang="he" />
<file path="translations/ui_strings_ja.xtb" lang="ja" />
<file path="translations/ui_strings_ka.xtb" lang="ka" />
<file path="translations/ui_strings_kk.xtb" lang="kk" />
<file path="translations/ui_strings_km.xtb" lang="km" />
<file path="translations/ui_strings_kn.xtb" lang="kn" />
<file path="translations/ui_strings_ko.xtb" lang="ko" />
<file path="translations/ui_strings_ky.xtb" lang="ky" />
<file path="translations/ui_strings_lo.xtb" lang="lo" />
<file path="translations/ui_strings_lt.xtb" lang="lt" />
<file path="translations/ui_strings_lv.xtb" lang="lv" />
<file path="translations/ui_strings_mk.xtb" lang="mk" />
<file path="translations/ui_strings_ml.xtb" lang="ml" />
<file path="translations/ui_strings_mn.xtb" lang="mn" />
<file path="translations/ui_strings_mr.xtb" lang="mr" />
<file path="translations/ui_strings_ms.xtb" lang="ms" />
<file path="translations/ui_strings_my.xtb" lang="my" />
<file path="translations/ui_strings_ne.xtb" lang="ne" />
<file path="translations/ui_strings_nl.xtb" lang="nl" />
<file path="translations/ui_strings_no.xtb" lang="no" />
<file path="translations/ui_strings_or.xtb" lang="or" />
<file path="translations/ui_strings_pa.xtb" lang="pa" />
<file path="translations/ui_strings_pl.xtb" lang="pl" />
<file path="translations/ui_strings_pt-BR.xtb" lang="pt-BR" />
<file path="translations/ui_strings_pt-PT.xtb" lang="pt-PT" />
<file path="translations/ui_strings_ro.xtb" lang="ro" />
<file path="translations/ui_strings_ru.xtb" lang="ru" />
<file path="translations/ui_strings_si.xtb" lang="si" />
<file path="translations/ui_strings_sk.xtb" lang="sk" />
<file path="translations/ui_strings_sl.xtb" lang="sl" />
<file path="translations/ui_strings_sq.xtb" lang="sq" />
<file path="translations/ui_strings_sr.xtb" lang="sr" />
<file path="translations/ui_strings_sr-Latn.xtb" lang="sr-Latn" />
<file path="translations/ui_strings_sv.xtb" lang="sv" />
<file path="translations/ui_strings_sw.xtb" lang="sw" />
<file path="translations/ui_strings_ta.xtb" lang="ta" />
<file path="translations/ui_strings_te.xtb" lang="te" />
<file path="translations/ui_strings_th.xtb" lang="th" />
<file path="translations/ui_strings_tr.xtb" lang="tr" />
<file path="translations/ui_strings_uk.xtb" lang="uk" />
<file path="translations/ui_strings_ur.xtb" lang="ur" />
<file path="translations/ui_strings_uz.xtb" lang="uz" />
<file path="translations/ui_strings_vi.xtb" lang="vi" />
<file path="translations/ui_strings_zh-CN.xtb" lang="zh-CN" />
<file path="translations/ui_strings_zh-HK.xtb" lang="zh-HK" />
<file path="translations/ui_strings_zh-TW.xtb" lang="zh-TW" />
<file path="translations/ui_strings_zu.xtb" lang="zu" />
</translations>
<release seq="1">
<messages fallback_to_english="true">
<!-- time format -->
<message name="IDS_TIME_SECS"
desc="Use an abbreviated word for second(s). [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 sec} other {# secs}}
</message>
<message name="IDS_TIME_LONG_SECS"
desc="Use an unabbreviated word for second(s). [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 second} other {# seconds}}
</message>
<message name="IDS_TIME_LONG_SECS_2ND"
desc="Second part of 'xx minutes and yy seconds' time format. [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 second} other {# seconds}}
</message>
<message name="IDS_TIME_MINS"
desc="Use an abbreviated word for minute(s). [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {1 min} other {# mins}}
</message>
<message name="IDS_TIME_LONG_MINS"
desc="Use an unabbreviated word for minute(s). [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {1 minute} other {# minutes}}
</message>
<message name="IDS_TIME_LONG_MINS_1ST"
desc="First part of 'xx minutes and yy seconds' time format (including 'and' and the space between first and second part, if the language requires a connecting word like 'and' and a space there). [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {1 minute and } other {# minutes and }}
</message>
<message name="IDS_TIME_LONG_MINS_2ND"
desc="Second part of 'xx hours and yy minutes' time format. [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {1 minute} other {# minutes}}
</message>
<message name="IDS_TIME_HOURS"
desc="[ICU Syntax]">
{HOURS, plural, =1 {1 hour} other {# hours}}
</message>
<message name="IDS_TIME_HOURS_1ST"
desc="First part of 'xx hours and yy minutes' time format (including 'and' and the space between first and second part, if the language requires a connecting word like 'and' and a space there). [ICU Syntax]">
{HOURS, plural, =1 {1 hour and } other {# hours and }}
</message>
<message name="IDS_TIME_HOURS_2ND"
desc="Second part of 'xx days yy hours' time format. [ICU Syntax]">
{HOURS, plural, =1 {1 hour} other {# hours}}
</message>
<message name="IDS_TIME_DAYS"
desc="[ICU Syntax]">
{DAYS, plural, =1 {1 day} other {# days}}
</message>
<message name="IDS_TIME_DAYS_1ST"
desc="First part of 'xx days and yy hours' time format (including 'and' and the space between first and second part, if the language requires a connecting word like 'and' and a space there). [ICU Syntax]">
{DAYS, plural, =1 {1 day and } other {# days and }}
</message>
<message name="IDS_TIME_MONTHS"
desc="[ICU Syntax]">
{MONTHS, plural, =1 {1 month} other {# months}}
</message>
<message name="IDS_TIME_YEARS"
desc="[ICU Syntax]">
{YEARS, plural, =1 {1 year} other {# years}}
</message>
<message name="IDS_TIME_REMAINING_SECS"
desc="Seconds remaining for a job completion. Use an abbreviated word for second(s). [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 sec left} other {# secs left}}
</message>
<message name="IDS_TIME_REMAINING_LONG_SECS"
desc="Seconds remaining for a job completion. [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 second left} other {# seconds left}}
</message>
<message name="IDS_TIME_REMAINING_MINS"
desc="Minutes remaining for a job completion. Use an abbreviated word for minute(s). [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {1 min left} other {# mins left}}
</message>
<message name="IDS_TIME_REMAINING_LONG_MINS"
desc="Minutes remaining for a job completion. [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {1 minute left} other {# minutes left}}
</message>
<message name="IDS_TIME_REMAINING_HOURS"
desc="Hours remaining for a job completition. [ICU Syntax]">
{HOURS, plural, =1 {1 hour left} other {# hours left}}
</message>
<message name="IDS_TIME_REMAINING_DAYS"
desc="Days remaining for a job completion. [ICU Syntax]">
{DAYS, plural, =1 {1 day left} other {# days left}}
</message>
<message name="IDS_TIME_REMAINING_MONTHS"
desc="Months remaining for a job completion. [ICU Syntax]">
{MONTHS, plural, =1 {1 month left} other {# months left}}
</message>
<message name="IDS_TIME_REMAINING_YEARS"
desc="Years remaining for a job completion. [ICU Syntax]">
{YEARS, plural, =1 {1 year left} other {# years left}}
</message>
<message name="IDS_TIME_ELAPSED_SECS"
desc="Relative time in browsing history or file list. Use an abbreviated word for second(s). [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 sec ago} other {# secs ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_ELAPSED_LONG_SECS"
desc="Relative time in browsing history or file list. [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 second ago} other {# seconds ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_ELAPSED_MINS"
desc="Relative time in browsing history or file list. Use an abbreviated word for minute(s). [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {1 min ago} other {# mins ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_ELAPSED_LONG_MINS"
desc="Relative time in browsing history or file list. [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 minute ago} other {# minutes ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_ELAPSED_HOURS"
desc="Relative time in browsing history or file list. [ICU Syntax]">
{HOURS, plural, =1 {1 hour ago} other {# hours ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_ELAPSED_DAYS"
desc="Relative time in browsing history or file list. [ICU Syntax]">
{DAYS, plural, =1 {1 day ago} other {# days ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_ELAPSED_MONTHS"
desc="Relative time in browsing history or file list. [ICU Syntax]">
{MONTHS, plural, =1 {1 month ago} other {# months ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_ELAPSED_YEARS"
desc="Relative time in browsing history or file list. [ICU Syntax]">
{YEARS, plural, =1 {1 year ago} other {# years ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_TITLE_CASE_ELAPSED_LONG_SECS"
desc="Relative time in browsing history or file list, in title case. [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 Second Ago} other {# Seconds Ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_TITLE_CASE_ELAPSED_LONG_MINS"
desc="Relative time in browsing history or file list, in title case. [ICU Syntax]">
{SECONDS, plural, =1 {1 Minute Ago} other {# Minutes Ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_TITLE_CASE_ELAPSED_HOURS"
desc="Relative time in browsing history or file list, in title case. [ICU Syntax]">
{HOURS, plural, =1 {1 Hour Ago} other {# Hours Ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_TITLE_CASE_ELAPSED_DAYS"
desc="Relative time in browsing history or file list, in title case. [ICU Syntax]">
{DAYS, plural, =1 {1 Day Ago} other {# Days Ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_TITLE_CASE_ELAPSED_MONTHS"
desc="Relative time in browsing history or file list, in title case. [ICU Syntax]">
{MONTHS, plural, =1 {1 Month Ago} other {# Months Ago}}
</message>
<message name="IDS_TIME_TITLE_CASE_ELAPSED_YEARS"
desc="Relative time in browsing history or file list, in title case. [ICU Syntax]">
{YEARS, plural, =1 {1 Year Ago} other {# Years Ago}}
</message>
<message name="IDS_PAST_TIME_TODAY" desc="Relative day today">
Today
</message>
<message name="IDS_PAST_TIME_YESTERDAY" desc="Relative day yesterday">
Yesterday
</message>
<!-- Menus -->
<message name="IDS_APP_MENU_EMPTY_SUBMENU" desc="Used when a submenu has no entries">
(empty)
</message>
<message name="IDS_APP_MENU_AX_ANNOUNCE_EMPTY_SUBMENU" is_accessibility_with_no_ui="true" desc="Screen reader announcement when a submenu that has been opened has no entries">
Empty
</message>
<message name="IDS_CLIPBOARD_MENU_HTML" desc="Used when HTML is stored in the clipboard history">
HTML Content
</message>
<message name="IDS_CLIPBOARD_MENU_IMAGE" desc="Used when an image is stored in the clipboard history">
Image
</message>
<message name="IDS_CLIPBOARD_MENU_RTF_CONTENT" desc="Used when Rich Text Format (RTF) content is stored in the clipboard history">
RTF Content
</message>
<message name="IDS_CLIPBOARD_MENU_WEB_SMART_PASTE" desc="Used when web smart paste content is stored in the clipboard history">
Web Smart Paste Content
</message>
<message name="IDS_CLIPBOARD_MENU_CLIPBOARD" desc="The name of the system clipboard">
Clipboard
</message>
<message name="IDS_CLIPBOARD_MENU_DELETE_ALL" desc="Used to indicate to a user that all clipboard items will be deleted if selected">
Delete All
</message>
<message name="IDS_EXTENSION_PINNED" desc="Used to indicate to a screen reader user that an extension icon has been pinned.">
Extension pinned
</message>
<message name="IDS_EXTENSION_UNPINNED" desc="Used to indicate to a screen reader user that an extension icon has been unpinned.">
Extension unpinned
</message>
<!-- New Badge (user education) -->
<message name="IDS_NEW_BADGE" desc="Appears as a badge on UI elements like menus, denoting new features, in uppercase">
NEW
</message>
<message name="IDS_NEW_BADGE_SCREEN_READER_MESSAGE"
desc="Message appended to screen reader description of UI elements which have the 'New' badge">
This is a new feature
</message>
<!-- General application strings -->
<message name="IDS_SENTENCE_END" desc="The symbol that is used to end a sentence.">
.
</message>
<message name="IDS_CONCAT_TWO_STRINGS_WITH_COMMA" desc="This string concatenates two other strings. In the English language, this particular concatenation is done via a comma and a whitespace in between the other strings. For example: '1 compromised password, 2 weak passwords'">
<ph name="TYPE_1">$1<ex>2 compromised passwords</ex></ph>, <ph name="TYPE_2">$2<ex>7 weak passwords</ex></ph>
</message>
<message name="IDS_CONCAT_THREE_STRINGS_WITH_COMMA" desc="This string concatenates three other strings. In the English language, this particular concatenation is done via a comma and a whitespace in between the other strings. For example: '1 compromised password, 2 weak passwords, 3 reused passwords'">
<ph name="TYPE_1">$1<ex>2 compromised passwords</ex></ph>, <ph name="TYPE_2">$2<ex>7 weak passwords</ex></ph>, <ph name="TYPE_3">$3<ex>3 reused passwords</ex></ph>
</message>
<message name="IDS_CONCAT_TWO_STRINGS_WITH_PERIODS" desc="This string concatenates two other strings. In the English language, this particular concatenation is done via a period and a whitespace after the first string, and a period after the second string. For example: '1 compromised password. 2 weak passwords.'">
<ph name="TYPE_1">$1<ex>2 compromised passwords</ex></ph>. <ph name="TYPE_2">$2<ex>7 weak passwords</ex></ph>.
</message>
<if expr="is_win or is_ios">
<message name="IDS_APP_UNTITLED_SHORTCUT_FILE_NAME" desc="The name of the Internet Shortcut file created for URLs dragged that have no title">
Untitled Webpage
</message>
</if>
<if expr="is_win or is_macosx">
<message name="IDS_APP_SAVEAS_ALL_FILES" desc="Save As dialog box default text">
All Files
</message>
</if>
<if expr="is_win">
<message name="IDS_APP_SAVEAS_EXTENSION_FORMAT" desc="Save As dialog box extension format text">
<ph name="SAVEAS_EXTENSION_TYPE">$1<ex>EXE</ex></ph> File
</message>
</if>
<if expr="is_macosx">
<message name="IDS_APP_SAVEAS_EXTENSION_FORMAT" desc="Save As dialog box extension format text">
<ph name="SAVEAS_EXTENSION_TYPE">$1<ex>EXE</ex></ph> File (.<ph name="SAVEAS_EXTENSION_NAME">$2<ex>exe</ex></ph>)
</message>
</if>
<message name="IDS_SELECT_UPLOAD_FOLDER_DIALOG_TITLE" desc="The default title for the Select Upload Folder dialog.">
Select Folder to Upload
</message>
<if expr="is_macosx">
<message name="IDS_SAVE_PAGE_FILE_FORMAT_PROMPT_MAC" desc="The title of the File Format label for saving a page.">
Format:
</message>
<message name="IDS_SELECT_FOLDER_BUTTON_TITLE" desc="The name of the Select button in the folder selection dialog.">
Select
</message>
<message name="IDS_SELECT_UPLOAD_FOLDER_BUTTON_TITLE" desc="The name of the Select button in the folder selection dialog for uploading.">
Upload
</message>
<!-- Edit::Speech submenu -->
<message name="IDS_SPEECH_MAC" desc="The Mac menu item for the 'Speech' submenu in the edit and context menu. To translate, launch /Applications/TextEdit.app in an appropriately localized version of OS X, open the Edit menu and use the translation from there.">
Speech
</message>
<message name="IDS_SPEECH_START_SPEAKING_MAC" desc="The Mac menu item for the 'Start Speaking' item from the 'Speech' submenu in edit and context menu. To translate, launch /Applications/TextEdit.app in an appropriately localized version of OS X, open the Edit menu and use the translation from there.">
Start Speaking
</message>
<message name="IDS_SPEECH_STOP_SPEAKING_MAC" desc="The Mac menu item for the 'Stop Speaking' item from the 'Speech' submenu in edit and context menu. To translate, launch /Applications/TextEdit.app in an appropriately localized version of OS X, open the Edit menu and use the translation from there.">
Stop Speaking
</message>
<message name="IDS_CONTENT_CONTEXT_LOOK_UP" desc="The name of the 'Look Up “string”' item in the content area context menu. To translate, launch /Applications/TextEdit.app in an appropriately localized version of OS X, right-click on the text entry area and use the translation from there.">
Look Up “<ph name="LOOKUP_STRING">$1<ex>orthogonal</ex></ph>”
</message>
</if>
<message name="IDS_CONTENT_CONTEXT_WRITING_DIRECTION_MENU" desc="The name of the Writing Direction submenu in the content area context menu. To translate, launch /Applications/TextEdit.app in an appropriately localized version of OS X, right-click on the text entry area and use the translation from there.">
Writing Direction
</message>
<message name="IDS_CONTENT_CONTEXT_WRITING_DIRECTION_DEFAULT" desc="The name of the 'default' item from the Writing Direction submenu in the content area context menu. To translate, launch /Applications/TextEdit.app in an appropriately localized version of OS X, right-click on the text entry area and use the translation from there.">
Default
</message>
<message name="IDS_CONTENT_CONTEXT_WRITING_DIRECTION_LTR" desc="The name of the 'Left to Right' item from the Writing Direction submenu in the content area context menu. To translate, launch /Applications/TextEdit.app in an appropriately localized version of OS X, right-click on the text entry area and use the translation from there.">
Left to Right
</message>
<message name="IDS_CONTENT_CONTEXT_WRITING_DIRECTION_RTL" desc="The name of the 'Right to Left' item from the Writing Direction submenu in the content area context menu. To translate, launch /Applications/TextEdit.app in an appropriately localized version of OS X, right-click on the text entry area and use the translation from there.">
Right to Left
</message>
<!-- File chooser dialog default titles (only used on Linux) -->
<message name="IDS_SELECT_FOLDER_DIALOG_TITLE" desc="The default title for the Select Folder file chooser dialog.">
Select Folder
</message>
<message name="IDS_SAVE_AS_DIALOG_TITLE" desc="The default title for the Save As file chooser dialog.">
Save File
</message>
<message name="IDS_OPEN_FILE_DIALOG_TITLE" desc="The default title for the Open File file chooser dialog (single file).">
Open File
</message>
<message name="IDS_OPEN_FILES_DIALOG_TITLE" desc="The default title for the Open File file chooser dialog (multiple files).">
Open Files
</message>
<message name="IDS_SAVEAS_ALL_FILES" desc="Save As dialog box default text">
All Files
</message>
<message name="IDS_SELECT_UPLOAD_FOLDER_DIALOG_UPLOAD_BUTTON" desc="Button label text for Upload Folder dialog">
Upload
</message>
<!--Accessible name strings-->
<message name="IDS_APP_ACCNAME_BACK" desc="The accessible name for the back button on the window frame.">
Back button
</message>
<message name="IDS_APP_ACCNAME_CENTER" desc="The accessible name for the center button on the window frame.">
Center button
</message>
<message name="IDS_APP_ACCNAME_CLOSE" desc="The accessible name for the Close button.">
Close
</message>
<message name="IDS_APP_ACCNAME_MINIMIZE" desc="The accessible name for the Minimize button.">
Minimize
</message>
<message name="IDS_APP_ACCNAME_MAXIMIZE" desc="The accessible name for the Maximize button.">
Maximize
</message>
<message name="IDS_APP_ACCNAME_RESTORE" desc="The accessible name for the Restore button.">
Restore
</message>
<message name="IDS_APP_ACCNAME_MENU" desc="The accessible name for the Menu button.">
Menu
</message>
<message name="IDS_APP_ACCNAME_COLOR_CHOOSER_HEX_INPUT" desc="The accessible name for the color chooser hexadecimal input field">
Hex color value
</message>
<!-- Scroll Bar Context Menu Labels -->
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLHERE" desc="The label for the 'Scroll Here' item">
Scroll to Here
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLLEFTEDGE" desc="The label for the 'Left Edge' item">
Left Edge
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLRIGHTEDGE" desc="The label for the 'Right Edge' item">
Right Edge
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLHOME" desc="The label for the 'Top' item">
Top
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLEND" desc="The label for the 'Bottom' item">
Bottom
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLPAGEUP" desc="The label for the 'Page Up' item">
Page Up
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLPAGEDOWN" desc="The label for the 'Page Down' item">
Page Down
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLLEFT" desc="The label for the 'Scroll Left' item">
Scroll Left
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLRIGHT" desc="The label for the 'Scroll Left' item">
Scroll Right
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLUP" desc="The label for the 'Scroll Up' item">
Scroll Up
</message>
<message name="IDS_APP_SCROLLBAR_CXMENU_SCROLLDOWN" desc="The label for the 'Scroll Down' item">
Scroll Down
</message>
<!-- TableView accessible strings -->
<message name="IDS_APP_TABLE_COLUMN_NOT_SORTED_ACCNAME" desc="The text to be announced when specified column becomes unsorted.">
Column <ph name="COLUMN_NAME">$1<ex>Column Name</ex></ph> unsorted.
</message>
<message name="IDS_APP_TABLE_COLUMN_SORTED_ASC_ACCNAME" desc="The text to be announced when specified column is sorted in ascending order.">
Column <ph name="COLUMN_NAME">$1<ex>Column Name</ex></ph> sorted in ascending order.
</message>
<message name="IDS_APP_TABLE_COLUMN_SORTED_DESC_ACCNAME" desc="The text to be announced when specified column is sorted in descending order.">
Column <ph name="COLUMN_NAME">$1<ex>Column Name</ex></ph> sorted in descending order.
</message>
<!-- Textfield context menu item labels. -->
<message name="IDS_APP_UNDO" desc="The text label of the Undo menu item">
&Undo
</message>
<message name="IDS_APP_CUT" desc="The text label of the Cut menu item">
Cu&t
</message>
<message name="IDS_APP_COPY" desc="The text label of the Copy menu item">
&Copy
</message>
<message name="IDS_APP_PASTE" desc="The text label of the Paste menu item">
&Paste
</message>
<message name="IDS_APP_DELETE" desc="The text label of the Delete menu item">
&Delete
</message>
<if expr="not use_titlecase">
<message name="IDS_APP_SELECT_ALL" desc="The text label of the Select All menu item">
Select &all
</message>
</if>
<if expr="use_titlecase">
<message name="IDS_APP_SELECT_ALL" desc="In Title Case: The text label of the Select All menu item">
Select &All
</message>
</if>
<message name="IDS_APP_SELECT" desc="The text label of the Select menu item">
&Select
</message>
<if expr="not is_macosx">
<message name="IDS_CONTENT_CONTEXT_EMOJI" desc="The context menu item to display the OS-provided emoji picker.">
Emoji
</message>
</if>
<if expr="is_macosx">
<message name="IDS_CONTENT_CONTEXT_EMOJI" desc="The context menu item to display the OS-provided emoji picker.">
Emoji && Symbols
</message>
</if>
<if expr="is_chromeos">
<message name="IDS_APP_SHOW_CLIPBOARD_HISTORY" desc="The context menu item to show the clipboard history menu.">
Clipboard
</message>
<message name="IDS_APP_PASTE_FROM_CLIPBOARD" desc="The context menu item to show the submenu of clipboard history items the user can paste.">
Paste from clipboard
</message>
</if>
<!-- Generic terms -->
<message name="IDS_APP_OK" desc="Used for Ok on buttons">
OK
</message>
<message name="IDS_APP_CANCEL" desc="Used for Cancel on buttons">
Cancel
</message>
<message name="IDS_APP_CLOSE" desc="A generic term for Close on buttons and menus.">
Close
</message>
<message name="IDS_APP_CONTINUE" desc="A generic term for Continue on buttons.">
Continue
</message>
<!-- Key names -->
<message name="IDS_APP_ESC_KEY" desc="Escape key">
Esc
</message>
<message name="IDS_APP_TAB_KEY" desc="Tab key" meaning="Tab key">
Tab
</message>
<message name="IDS_APP_INSERT_KEY" desc="Insert key">
Ins
</message>
<message name="IDS_APP_HOME_KEY" desc="Home key">
Home
</message>
<message name="IDS_APP_DELETE_KEY" desc="Delete key">
Del
</message>
<message name="IDS_APP_END_KEY" desc="End key">
End
</message>
<message name="IDS_APP_PAGEUP_KEY" desc="Page up key">
Page Up
</message>
<message name="IDS_APP_PAGEDOWN_KEY" desc="Page down key">
Page Down
</message>
<message name="IDS_APP_LEFT_ARROW_KEY" desc="Left arrow key">
Left Arrow
</message>
<message name="IDS_APP_RIGHT_ARROW_KEY" desc="Right arrow key">
Right Arrow
</message>
<message name="IDS_APP_UP_ARROW_KEY" desc="Up arrow key">
Up Arrow
</message>
<message name="IDS_APP_DOWN_ARROW_KEY" desc="Down arrow key">
Down Arrow
</message>
<message name="IDS_APP_ENTER_KEY" desc="Enter key">
Enter
</message>
<message name="IDS_APP_SPACE_KEY" desc="Space bar key">
Space
</message>
<message name="IDS_APP_F1_KEY" desc="F1 key">
F1
</message>
<message name="IDS_APP_F5_KEY" desc="F5 key">
F5
</message>
<message name="IDS_APP_F6_KEY" is_accessibility_with_no_ui="true" desc="F6 key">
F6
</message>
<message name="IDS_APP_F11_KEY" desc="F11 key">
F11
</message>
<message name="IDS_APP_BACKSPACE_KEY" desc="Backspace key">
Backspace
</message>
<message name="IDS_APP_COMMA_KEY" desc="Comma key">
Comma
</message>
<message name="IDS_APP_PERIOD_KEY" desc="Period key, which is used to denote the end of a sentence (and not an interval of time).">
Period
</message>
<message name="IDS_APP_MEDIA_NEXT_TRACK_KEY" desc="Media next track key">
Media Next Track
</message>
<message name="IDS_APP_MEDIA_PLAY_PAUSE_KEY" desc="Media play pause key">
Media Play/Pause
</message>
<message name="IDS_APP_MEDIA_PREV_TRACK_KEY" desc="Media previous track key">
Media Previous Track
</message>
<message name="IDS_APP_MEDIA_STOP_KEY" desc="Media stop key">
Media Stop
</message>
<message name="IDS_APP_ALT_KEY" desc="Alt key">
Alt
</message>
<message name="IDS_APP_COMMAND_KEY" desc="Command key">
Command
</message>
<message name="IDS_APP_CTRL_KEY" desc="Ctrl key">
Ctrl
</message>
<message name="IDS_APP_SEARCH_KEY" desc="Search key">
Search
</message>
<message name="IDS_APP_SHIFT_KEY" desc="Shift key">
Shift
</message>
<if expr="is_win">
<message name="IDS_APP_WINDOWS_KEY" desc="This refers to the 'Windows' key on certain
keyboards (often between Ctrl and Alt). This may not need to be translated.">
Win
</message>
</if>
<if expr="chromeos_ash">
<message name="IDS_APP_META_KEY" desc="External Meta key (Search key on ChromeOS keyboards, Windows key on Windows keyboards, and Command key on Mac keyboards)">
Meta
</message>
<message name="IDS_APP_FULLSCREEN_KEY" desc="This refers to the 'Fullscreen' media key on certain keyboards.">
Fullscreen
</message>
<message name="IDS_APP_OVERVIEW_KEY" desc="This refers to the 'Overview' or 'Show All Windows' media key on ChromeOS keyboards.">
Overview
</message>
</if>
<!-- Accelerator format -->
<message name="IDS_APP_ACCELERATOR_WITH_MODIFIER" desc="Accelerator with a modifier key">
<ph name="KEY_MODIFIER_NAME">$1<ex>Ctrl</ex></ph>+<ph name="KEY_COMBO_NAME">$2<ex>C</ex></ph>
</message>
<!-- Byte size units -->
<message name="IDS_APP_BYTES" desc="Units tag indicating a quantity of bytes">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42</ex></ph> B
</message>
<message name="IDS_APP_KIBIBYTES" desc="Units tag indicating a quantity of kilobytes">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> KB
</message>
<message name="IDS_APP_MEBIBYTES" desc="Units tag indicating a quantity of megabytes">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> MB
</message>
<message name="IDS_APP_GIBIBYTES" desc="Units tag indicating a quantity of gigabytes">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> GB
</message>
<message name="IDS_APP_TEBIBYTES" desc="Units tag indicating a quantity of terabytes">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> TB
</message>
<message name="IDS_APP_PEBIBYTES" desc="Units tag indicating a quantity of petabytes">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> PB
</message>
<message name="IDS_APP_BYTES_PER_SECOND" desc="Units tag indicating a speed of bytes/second">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42</ex></ph> B/s
</message>
<message name="IDS_APP_KIBIBYTES_PER_SECOND" desc="Units tag indicating a speed of kilobytes/second">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> KB/s
</message>
<message name="IDS_APP_MEBIBYTES_PER_SECOND" desc="Units tag indicating a speed of megabytes/second">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> MB/s
</message>
<message name="IDS_APP_GIBIBYTES_PER_SECOND" desc="Units tag indicating a speed of gigabytes/second">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> GB/s
</message>
<message name="IDS_APP_TEBIBYTES_PER_SECOND" desc="Units tag indicating a speed of terabytes/second">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> TB/s
</message>
<message name="IDS_APP_PEBIBYTES_PER_SECOND" desc="Units tag indicating a speed of petabytes/second">
<ph name="QUANTITY">$1<ex>42.0</ex></ph> PB/s
</message>
<!-- Message center -->
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_ACCESSIBLE_NAME" desc="The accessible name for the Notification Center window.">
Notification Center, <ph name="unread_notification_count">$1<ex>5</ex></ph> unread notifications
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFICATION_ACCESSIBLE_NAME" desc="The accessible name for a single notification.">
Notification
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFICATION_ACCESSIBLE_NAME_PLURAL" desc="The accessible name for a multiple notifications.">
Notifications
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_EXPAND_NOTIFICATION" desc="The button for expanding the notification. By clicking this, the long message and the buttons of the notification are shown.">
Expand notification
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_COLLAPSE_NOTIFICATION" desc="The button for collapsing the notification. By clicking this, the long message and the buttons of the notification are hidden.">
Collapse notification
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_LIST_NOTIFICATION_MESSAGE_WITH_DIVIDER" desc="The divider symbol of the title and the message of a sub item in list notification. In English, the title is on the left of this text. In RTL languages, the title is on the right of this message.">
''' - <ph name="message">$1<ex>This is the message!</ex></ph>'''
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_LIST_NOTIFICATION_HEADER_OVERFLOW_INDICATOR" desc="The overflow indicator shown on the notification header when a list notification has more list items than visible ones.">
+<ph name="NUMBER">$1<ex>3</ex></ph> more
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFICATION_PROGRESS_PERCENTAGE" desc="The summary text in a notification that is shown with progress bar.">
<ph name="NUMBER">$1<ex>75</ex></ph>%
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFICATION_CHROMEOS_SYSTEM" desc="The label to describe the notification comes from ChromeOS system.">
<ph name="IDS_SHORT_PRODUCT_OS_NAME">$1<ex>ChromeOS</ex></ph> system
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFICATION_INLINE_REPLY_PLACEHOLDER" desc="The default placeholder text for notification inline reply.">
Send message
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFICATION_INLINE_REPLY_ACCESSIBLE_NAME" desc="The default accessible name for notification inline reply button.">
Send reply
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_NOW_STRING_SHORTEST" desc="A string denoting the current point in time that should be as short as possible. Should be same as AndroidPlatform msgId 8912796667087856402. (frameworks/base/core/res/res/values/strings.xml:string:now_string_shortest)">
now
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_DURATION_MINUTES_SHORTEST" desc="Phrase describing a time duration using minutes that is as short as possible, preferrably one character. Should be same as AndroidPlatform msgId 3957499975064245495. (frameworks/base/core/res/res/values/strings.xml:plurals:duration_minutes_shortest) [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {1m} other {#m}}
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_DURATION_HOURS_SHORTEST" desc="Phrase describing a time duration using hours that is as short as possible, preferrably one character. Should be same as AndroidPlatform msgId 3552182110578602356. (frameworks/base/core/res/res/values/strings.xml:plurals:duration_hours_shortest) [ICU Syntax]">
{HOURS, plural, =1 {1h} other {#h}}
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_DURATION_DAYS_SHORTEST" desc="Phrase describing a time duration using days that is as short as possible, preferrably one character. Should be same as AndroidPlatform msgId 5213655532597081640. (frameworks/base/core/res/res/values/strings.xml:plurals:duration_days_shortest) [ICU Syntax]">
{DAYS, plural, =1 {1d} other {#d}}
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_DURATION_YEARS_SHORTEST" desc="Phrase describing a time duration using years that is as short as possible, preferrably one character. Should be same as AndroidPlatform msgId 7848711145196397042. (frameworks/base/core/res/res/values/strings.xml:plurals:duration_years_shortest) [ICU Syntax]">
{YEARS, plural, =1 {1y} other {#y}}
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_DURATION_MINUTES_SHORTEST_FUTURE" desc="Phrase describing a time duration using minutes that is as short as possible, preferrably one character. This version should be a future point in time. Should be same as AndroidPlatform msgId 3277614521231489951. (frameworks/base/core/res/res/values/strings.xml:plurals:duration_minutes_shortest_future) [ICU Syntax]">
{MINUTES, plural, =1 {in 1m} other {in #m}}
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_DURATION_HOURS_SHORTEST_FUTURE" desc="Phrase describing a time duration using hours that is as short as possible, preferrably one character. This version should be a future point in time. Should be same as AndroidPlatform msgId 2152452368397489370. (frameworks/base/core/res/res/values/strings.xml:plurals:duration_hours_shortest_future) [ICU Syntax]">
{HOURS, plural, =1 {in 1h} other {in #h}}
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_DURATION_DAYS_SHORTEST_FUTURE" desc="Phrase describing a time duration using days that is as short as possible, preferrably one character. This version should be a future point in time. Should be same as AndroidPlatform msgId 8088331502820295701. (frameworks/base/core/res/res/values/strings.xml:plurals:duration_days_shortest_future) [ICU Syntax]">
{DAYS, plural, =1 {in 1d} other {in #d}}
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_DURATION_YEARS_SHORTEST_FUTURE" desc="Phrase describing a time duration using years that is as short as possible, preferrably one character. This version should be a future point in time. Should be same as AndroidPlatform msgId 2317006667145250301. (frameworks/base/core/res/res/values/strings.xml:plurals:duration_years_shortest_future) [ICU Syntax]">
{YEARS, plural, =1 {in 1y} other {in #y}}
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_BLOCK_ALL_NOTIFICATIONS_SITE" desc="The label for the radio button to block all the notifications from this notification origin.">
Block all notifications from this site
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_BLOCK_ALL_NOTIFICATIONS_APP" desc="The label for the radio button to block all the notifications from this app.">
Block all notifications from this app
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_BLOCK_ALL_NOTIFICATIONS" desc="The label for the radio button to block all the notifications.">
Block all notifications
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_DONT_BLOCK_NOTIFICATIONS" desc="The label for the radio button to allow all the notifications from this notification origin.">
Don't block
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_SETTINGS_DONE" desc="The caption of the button to finish inline notification settings.">
Done
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_CLOSE_NOTIFICATION_BUTTON_ACCESSIBLE_NAME" desc="The spoken feedback text for the close button in a notification. Usually 'button' is suffixed to this text automatically.">
Notification close
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_CLOSE_NOTIFICATION_BUTTON_TOOLTIP" desc="The tooltip text for the close button in a notification.">
Close
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFICATION_SNOOZE_BUTTON_TOOLTIP" desc="The tooltip and spoken feedback text for the snooze button in a notification. Usually 'button' is suffixed to this text automatically during spoken feedback.">
Snooze
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_SETTINGS_BUTTON_ACCESSIBLE_NAME" desc="The spoken feedback text for the settings button in a notification. Usually 'button' is suffixed to this text automatically.">
Notification settings
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_ACCESSIBLE_NAME" desc="The spoken feedback text when focusing a notification using ChromeVox.">
Notification
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_SEND_TAB_TO_SELF_DEVICE_INFO" desc="The message text for the notification when the user receive a shared tab from another device. It shows the name of the device which shared the tab.">
Shared from <ph name="DEVICE_NAME">$1<ex>Ted's Pixel 2</ex></ph>
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_SEND_TAB_TO_SELF_CONFIRMATION_SUCCESS" desc="The title text for the comformation notification when the user successfully share a tab to other devices.">
Sending to <ph name="DEVICE_NAME">$1<ex>Ted's Pixel 2</ex></ph>...
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_SEND_TAB_TO_SELF_CONFIRMATION_FAILURE_TITLE" desc="The title text for the comformation notification when the user failed to share a tab to other devices.">
Failed to send
</message>
<message name="IDS_MESSAGE_NOTIFICATION_SEND_TAB_TO_SELF_CONFIRMATION_FAILURE_MESSAGE" desc="The message text for the comformation notification when the user failed to share a tab to other devices.">
Please try again
</message>
<if expr="chromeos_ash">
<message name="IDS_MESSAGE_CENTER_NOTIFIER_HATS_NAME" desc="The name of hats notifier that is a system component">
Survey
</message>
</if>
<!-- Clipboard history menu -->
<message name="IDS_CLIPBOARD_HISTORY_MENU_PNG_IMAGE" desc="Accessibility text for the PNG image shown on the clipboard history menu">
Image.
</message>
<message name="IDS_CLIPBOARD_HISTORY_MENU_HTML_IMAGE" desc="Accessibility text for the HTML-rendered image shown on the clipboard history menu">
HTML content.
</message>
<message name="IDS_CLIPBOARD_HISTORY_MENU_TITLE" desc="The title of the clipboard history menu which shows the history of the clipboard data">
Clipboard history
</message>
<message name="IDS_CLIPBOARD_HISTORY_DELETE_ITEM_TEXT" is_accessibility_with_no_ui="true" desc="Accessibility name of the button used to delete an item from the clipboard history menu. Spoken by screen readers when an item's delete button gets focus but not visually rendered.">
Remove <ph name="ITEM_TEXT">$1<ex>text showing on menu item</ex></ph>.
</message>
<message name="IDS_CLIPBOARD_HISTORY_DELETE_BUTTON_HOVER_TEXT" desc="Message displayed when hovering over the button to delete a clipboard history menu entry">
Remove
</message>
<message name="IDS_CLIPBOARD_HISTORY_ITEM_DELETION" desc="Accessibility text when a clipboard history menu entry is deleted">
Removed.
</message>
<!-- Strings describing the touch calibration UX -->
<message name="IDS_DISPLAY_TOUCH_CALIBRATION_EXIT_LABEL" translateable="false" desc="A message to notify the user about using the escape key to exit the calibration mode.">
To exit calibration press Esc.
</message>
<message name="IDS_DISPLAY_TOUCH_CALIBRATION_SECONDARY_SKIP_LABEL" translateable="false" desc="A message to notify the user about using the escape key to exit the calibration mode.">
If the current display is not a touchscreen, press Esc.
</message>
<message name="IDS_DISPLAY_TOUCH_CALIBRATION_PRIMARY_SKIP_LABEL" translateable="false" desc="A message to notify the user about using the escape key to exit the calibration mode.">
If this display is not a touchscreen, press Esc.
</message>
<message name="IDS_DISPLAY_TOUCH_CALIBRATION_HINT_LABEL_TEXT" desc="Title of the hint message to inform the user what the next step is in touch calibration is">
Calibrate your touchscreen
</message>
<message name="IDS_DISPLAY_TOUCH_CALIBRATION_HINT_SUBLABEL_TEXT" desc="Message to inform the user what the next step is in touch calibration is">
Tap the touch targets on your screen.
</message>
<message name="IDS_DISPLAY_TOUCH_CALIBRATION_TAP_HERE_LABEL" desc="A message to notify the user about the significance of a circle on the screen during the touchscreen calibration.">
Tap here
</message>
<message name="IDS_DISPLAY_TOUCH_CALIBRATION_FINISH_LABEL" desc="Message to inform the user that the calibration is now complete">
Calibration is completed
</message>
<!-- Display names -->
<message name="IDS_DISPLAY_NAME_UNKNOWN" desc="The name used for a display whose name is unknown, which is shown in the display settings and ash tray.">
Unknown Display
</message>
<message name="IDS_DISPLAY_NAME_INTERNAL" desc="The name used for internal displays, which is shown in the display settings.">
Built-in display
</message>
<!-- Crostini app context menu item names, dialog message and button strings -->
<message name="IDS_CROSTINI_USE_LOW_DENSITY" desc="The Crostini app Shelf item context menu item to use low display density for app windows.">
Use low density
</message>
<message name="IDS_CROSTINI_USE_HIGH_DENSITY" desc="The Crostini app Shelf item context menu item to use high display density for app windows.">
Use high density
</message>
<message name="IDS_CROSTINI_APP_RESTART_BODY" desc="Description for the Crostini app restart dialog.">
Your application's display settings will take effect when it is next restarted.
</message>
<!-- Badging -->
<message name="IDS_SATURATED_BADGE_CONTENT" desc="The content to display when the application's badge is too large to display to indicate that the badge is more than a given maximum. This string should be as short as possible, preferably only one character beyond the content">
<ph name="MAXIMUM_VALUE">$1<ex>99</ex></ph>+
</message>
<message name="IDS_BADGE_UNREAD_NOTIFICATIONS_SATURATED" desc="The accessibility text which will be read by a screen reader when the notification count is too large to display (e.g. greater than 99).">
{MAX_UNREAD_NOTIFICATIONS, plural, =1 {More than 1 unread notification} other {More than # unread notifications}}
</message>
<message name="IDS_BADGE_UNREAD_NOTIFICATIONS_UNSPECIFIED" desc="The accessibility text which will be read by a screen reader when there are some unspecified number of notifications, or user attention is required">
Unread Notifications
</message>
<message name="IDS_BADGE_UNREAD_NOTIFICATIONS" desc="The accessibility text which will be read by a screen reader when there are notifcatications">
{UNREAD_NOTIFICATIONS, plural, =1 {1 Unread Notification} other {# Unread Notifications}}
</message>
<!-- Browser sharing messages -->
<message name="IDS_BROWSER_SHARING_CLICK_TO_CALL_DIALOG_TITLE_LABEL" desc="The label to be shown as the title of the dialog when user click on a phone number, which means which device from the dialog to use for telephony service.">
Make a call from
</message>
<message name="IDS_BROWSER_SHARING_CLICK_TO_CALL_DIALOG_TITLE_NO_DEVICES" desc="The label to be shown as the title of the dialog when user click on a phone number, if there are no phones or apps to choose from.">
Call this number from your phone?
</message>
<message name="IDS_BROWSER_SHARING_CLICK_TO_CALL_DIALOG_CALL_BUTTON_LABEL" desc="The button label to make a call, shown in the Click to Call dialog.">
Make call
</message>
<message name="IDS_BROWSER_SHARING_OMNIBOX_SENDING_LABEL" desc="The label to be shown next to the omnibox icon when the message is being sent to the other device.">
Sending...
</message>
<message name="IDS_BROWSER_SHARING_DIALOG_DEVICE_SUBTITLE_LAST_ACTIVE_DAYS" desc="The label to be shown below the name of a valid device indicating the last active time of device,">
{DAYS, plural, =0 {Active today} =1 {Active 1 day ago} other {Active # days ago}}
</message>
<message name="IDS_BROWSER_SHARING_CLICK_TO_CALL_DIALOG_INITIATING_ORIGIN" desc="The label for the initiating origin shown in Click to Call dialogs.">
Number from <ph name="ORIGIN">$1<ex>https://google.com</ex></ph>
</message>
<!-- Sharing content types -->
<message name="IDS_BROWSER_SHARING_CONTENT_TYPE_TEXT" desc="This will be used as a placeholder in the message 'Can't share [content type].' so it should be lower-case unless this is a language where nouns are upper case." meaning="text as placeholder">
text
</message>
<message name="IDS_BROWSER_SHARING_CONTENT_TYPE_NUMBER" desc="This references a phone number and will be used as a placeholder in the message 'Can't share [content type].' so it should be lower-case unless this is a language where nouns are upper case." meaning="phone number as placeholder">
number
</message>
<!-- Sharing dialog error messages -->
<message name="IDS_BROWSER_SHARING_ERROR_DIALOG_TITLE_GENERIC_ERROR" desc="The label to be shown as the title of the dialog when we encounter an error that can be fixed by the user. Eg, device not connected to internet or sync turned off.">
Can't share <ph name="CONTENT_TYPE">$1<ex>video</ex></ph>
</message>
<message name="IDS_BROWSER_SHARING_ERROR_DIALOG_TITLE_INTERNAL_ERROR" desc="The label to be shown as the title of the dialog when an internal error occurred while sending the message.">
Couldn't share <ph name="CONTENT_TYPE">$1<ex>video</ex></ph>
</message>
<message name="IDS_BROWSER_SHARING_ERROR_DIALOG_TEXT_NETWORK_ERROR" desc="The text to be shown on the dialog when the sender device has network issues.">
Make sure this device is connected to the internet.
</message>
<message name="IDS_BROWSER_SHARING_ERROR_DIALOG_TEXT_DEVICE_ACK_TIMEOUT" desc="The text to be shown on the dialog when the recipient device has network issues.">
Make sure <ph name="TARGET_DEVICE_NAME">$1<ex>Pixel XL</ex></ph> is connected to the internet.
</message>
<message name="IDS_BROWSER_SHARING_ERROR_DIALOG_TEXT_INTERNAL_ERROR" desc="The text to be shown on the dialog when an internal error occurred while sending the message.">
Something went wrong. Try again later.
</message>
<!-- Shared clipboard error message. Could potentially be made generic -->
<message name="IDS_BROWSER_SHARING_SHARED_CLIPBOARD_ERROR_DIALOG_TITLE_PAYLOAD_TOO_LARGE" desc="The label to be shown as the title of the dialog when the text shared is too large.">
Text is too large
</message>
<message name="IDS_BROWSER_SHARING_SHARED_CLIPBOARD_ERROR_DIALOG_TEXT_PAYLOAD_TOO_LARGE" desc="The text to be shown on the dialog when the text shared is too large.">
Try sharing the text in smaller chunks.
</message>
<if expr="is_android">
<!-- DevUI DFM Loader error strings -->
<message name="IDS_DEV_UI_LOADER_ERROR_HEADING" desc="Heading text for error page shown when Chrome fails to dynamically install the DevUI module.">
Page load failed because the developer UI module (dev_ui) is not installed
</message>
<message name="IDS_DEV_UI_LOADER_ERROR_SUGGEST_RELOAD" desc="Suggests to reload page to retry install of the DevUI module.">
Reloading this page
</message>
<message name="IDS_DEV_UI_LOADER_ERROR_SUGGEST_CHECK_INTERNET" desc="Suggests to check internet connection if retrying to install the DevUI module.">
Checking your internet connection
</message>
</if>
<!-- Settings string -->
<message name="IDS_SETTINGS_PASSWORD_SHOW" desc="A tool tip on a button that reveals the saved password.">
Show password
</message>
<message name="IDS_SETTINGS_PASSWORD_HIDE" desc="A tool tip on a button that hides the saved password that is being shown.">
Hide password
</message>
<!-- Table View -->
<message name="IDS_TABLE_VIEW_AX_ANNOUNCE_ROW_SELECTED" desc="Screenreader announcement that a row is selected">
<ph name="ROW_NAME">$1<ex>A row in the table</ex></ph> is selected.
</message>
<!-- Clipboard -->
<message name="IDS_LINK_COPIED" desc="Notification telling the user that the url has been copied to clipboard. [CHAR_LIMIT=32]">
Link copied
</message>
</messages>
</release>
</grit>